Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Proverbs 5:20
-
New Living Translation
Why be captivated, my son, by an immoral woman,
or fondle the breasts of a promiscuous woman?
-
(en) King James Bible ·
And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger? -
(en) New King James Version ·
For why should you, my son, be enraptured by an immoral woman,
And be embraced in the arms of a seductress? -
(en) New International Version ·
Why, my son, be intoxicated with another man’s wife?
Why embrace the bosom of a wayward woman? -
(en) New American Standard Bible ·
For why should you, my son, be exhilarated with an adulteress
And embrace the bosom of a foreigner? -
(en) Darby Bible Translation ·
And why shouldest thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger? -
(ru) Синодальный перевод ·
И для чего тебе, сын мой, увлекаться постороннею и обнимать груди чужой? -
(ua) Переклад Хоменка ·
Для чого тобі, сину, захоплюватися чужою,
до грудей сторонньої горнутись? -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Про що тобі, мій сину, лакомитись на чужу, й горнутись до грудей сторонньої? -
(ua) Переклад Огієнка ·
І на́що, мій сину, ти маєш впиватись блудни́цею, і на́що ти бу́деш приго́ртати груди чужи́нки? -
(ru) Новый русский перевод ·
Зачем, мой сын, опьяняться тебе другой
и обнимать стан чужой жены? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Не будь відкритий для чужої, не дозволяй рукам не твоєї обнімати себе. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Не позволяй жене другого пленить тебя, тебе не нужна её любовь.