Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Proverbs 6:5
-
New Living Translation
Save yourself like a gazelle escaping from a hunter,
like a bird fleeing from a net.
-
(en) King James Bible ·
Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler. -
(en) New International Version ·
Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter,
like a bird from the snare of the fowler. -
(en) New American Standard Bible ·
Deliver yourself like a gazelle from the hunter’s hand
And like a bird from the hand of the fowler. -
(en) Darby Bible Translation ·
deliver thyself as a gazelle from the hand [of the hunter], and as a bird from the hand of the fowler. -
(ru) Синодальный перевод ·
спасайся, как серна из руки и как птица из руки птицелова. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Звільнись, неначе сарна з рук (мисливця)
і немов та птиця з сильця. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Рятуй себе, як серна, з руки, як пташка з рук птахоловця. -
(ua) Переклад Огієнка ·
рятуйся, як се́рна, з руки́, і як птах із руки птахоло́ва! -
(ru) Новый русский перевод ·
Спасайся, как газель из руки охотника ,
как птица из силков птицелова. -
(ua) Переклад Турконяка ·
аби спастися, наче сарна з тенет чи пташка із сильця. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Вырвись из этой ловушки и беги, как олень убегает от охотника. Освободи себя, как птица освобождается из силков.