Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 5) | (Proverbs 7) →

New Living Translation

Переклад Куліша та Пулюя

  • Lessons for Daily Life

    My child,a if you have put up security for a friend’s debt
    or agreed to guarantee the debt of a stranger —
  • Мій сину! коли ти за ближнього твого поручився й дав руку твою за другого, —
  • if you have trapped yourself by your agreement
    and are caught by what you said —
  • То ти звязав себе словами з власних уст твоїх, обіцянкою сам собі сїло накинув.
  • follow my advice and save yourself,
    for you have placed yourself at your friend’s mercy.
    Now swallow your pride;
    go and beg to have your name erased.
  • Вчини ж, мій сину, ось що, щоб звільнити себе, — бо ти попався в руки ближньому твому: йди, впади йому, твойму ближньому, в ноги;
  • Don’t put it off; do it now!
    Don’t rest until you do.
  • Не дай твоїм очам нї сну, анї задрімати — війкам твоїм;
  • Save yourself like a gazelle escaping from a hunter,
    like a bird fleeing from a net.
  • Рятуй себе, як серна, з руки, як пташка з рук птахоловця.
  • Take a lesson from the ants, you lazybones.
    Learn from their ways and become wise!
  • Йди, лїнивий, до мурашки, приглянься її дїланню, й навчись розуму.
  • Though they have no prince
    or governor or ruler to make them work,
  • Нема отамана у неї, нї наставника, нї зверхника;
  • they labor hard all summer,
    gathering food for the winter.
  • А лїтом готує вона хлїб собі, збірає в жнива корм свій.
  • But you, lazybones, how long will you sleep?
    When will you wake up?
  • Докіль спати меш, лїнивче? коли ти встанеш зо сну твого?
  • A little extra sleep, a little more slumber,
    a little folding of the hands to rest —
  • Не довго поспиш, не довго дрімати меш, не довго полежиш, згорнувши руки;
  • then poverty will pounce on you like a bandit;
    scarcity will attack you like an armed robber.
  • А прийде, як волоцюга, біднота на тебе, й недоля твоя, мов той сїпака.
  • What are worthless and wicked people like?
    They are constant liars,
  • Чоловік лукавий, чоловік безбожний ходить із льживими устами;
  • signaling their deceit with a wink of the eye,
    a nudge of the foot, or the wiggle of fingers.
  • Моргає він очима, потирає ногами, дає знаки палцями своїми;
  • Their perverted hearts plot evil,
    and they constantly stir up trouble.
  • У серцї ж у його омана; він придумує лихо по всяк час, розсїває незгоду.
  • But they will be destroyed suddenly,
    broken in an instant beyond all hope of healing.
  • За се нагло прийде погибель на него, буде, як стій, розбитий — без рятунку.
  • There are six things the LORD hates —
    no, seven things he detests:
  • От шестеро речей, ненавидних у Бога, ба семеро, гидких душі його:
  • haughty eyes,
    a lying tongue,
    hands that kill the innocent,
  • Се очі горді, язик, що лжу сплїтає, руки, що кров безвинну проливають,
  • a heart that plots evil,
    feet that race to do wrong,
  • Серце, що кує лихі задуми, ноги, що біжять сквапно до злого,
  • a false witness who pours out lies,
    a person who sows discord in a family.
  • Се сьвідок, що ясить-видумує неправду, та незгоду між братами розсїває.
  • My son, obey your father’s commands,
    and don’t neglect your mother’s instruction.
  • Храни, мій сину, що твій батько заповідає, й материної науки не цурайся;
  • Keep their words always in your heart.
    Tie them around your neck.
  • На серцї їх собі по всї часи навяжи, повісь собі їх на шиї.
  • When you walk, their counsel will lead you.
    When you sleep, they will protect you.
    When you wake up, they will advise you.
  • Як ходиш ти, нехай дорогу тобі вказують; як ти лежиш і спиш, нехай тебе чатують:
  • For their command is a lamp
    and their instruction a light;
    their corrective discipline
    is the way to life.
  • Бо заповідь — се твій сьвітильник, навчаннє — се сьвітло, дорога ж до жизнї — се докір і наука;
  • It will keep you from the immoral woman,
    from the smooth tongue of a promiscuous woman.
  • Щоб остерігати тебе од ледачої женщини, від підлестного язика чужої.
  • Don’t lust for her beauty.
    Don’t let her coy glances seduce you.
  • Не пожадай вроди її в серцї твойму, й не давай себе принадити морганнєм її;
  • For a prostitute will bring you to poverty,b
    but sleeping with another man’s wife will cost you your life.
  • Бо задля блудницї убожіють до кусня хлїба, а мужняя жена вловляє дорогу душу.
  • Can a man scoop a flame into his lap
    and not have his clothes catch on fire?
  • Чи жару ж набереш у пазуху, й не прогорить платтє твоє?
  • Can he walk on hot coals
    and not blister his feet?
  • Чи пійдеш по жару, не спікши ніг собі?
  • So it is with the man who sleeps with another man’s wife.
    He who embraces her will not go unpunished.
  • Таке жде кожного, хто входить до жінки ближнього свого: хто дотикнеться її, не буде без вини.
  • Excuses might be found for a thief
    who steals because he is starving.
  • Про злодїя нїхто байдужен не буває, хоч би він крав голодний, щоб попоїсти;
  • But if he is caught, he must pay back seven times what he stole,
    even if he has to sell everything in his house.
  • А вже як спіймається, то заплатить у семеро все; що має він в домівцї, все втеряє.
  • But the man who commits adultery is an utter fool,
    for he destroys himself.
  • Хто ж перелюбствує з жінкою чужою, ума в його нема; той губить душу свою, хто се чинить.
  • He will be wounded and disgraced.
    His shame will never be erased.
  • Побоїв і сорому набереться він, і безчесть його не зотреся.
  • For the woman’s jealous husband will be furious,
    and he will show no mercy when he takes revenge.
  • Бо ревнованнє й лютість мужа не пощадить в день пімсти;
  • He will accept no compensation,
    nor be satisfied with a payoff of any size.
  • Не прийме він нїякого викупу й не вдовольниться, хоч би ти й як багато давав дарів.

  • ← (Proverbs 5) | (Proverbs 7) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025