Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 6) | (Proverbs 8) →

New Living Translation

Новый русский перевод

  • Another Warning about Immoral Women

    Follow my advice, my son;
    always treasure my commands.
  • Сын мой, храни мои слова
    и повеления мои береги.
  • Obey my commands and live!
    Guard my instructions as you guard your own eyes.a
  • Соблюдай мои повеления — и будешь жить;
    храни мое наставление,
    как зеницу ока твоего.
  • Tie them on your fingers as a reminder.
    Write them deep within your heart.
  • На пальцы его навяжи,
    напиши на дощечке сердца.
  • Love wisdom like a sister;
    make insight a beloved member of your family.
  • Скажи мудрости: «Ты сестра мне» —
    и назови разум своим близким родственником.
  • Let them protect you from an affair with an immoral woman,
    from listening to the flattery of a promiscuous woman.
  • Они сохранят тебя от чужой жены,
    от жены другого с ее обольщающими словами.
  • While I was at the window of my house,
    looking through the curtain,
  • В доме моем я смотрел в окно
    сквозь решетку оконную.
  • I saw some naive young men,
    and one in particular who lacked common sense.
  • Я увидел среди простаков,
    заметил среди молодых людей
    неразумного юношу.
  • He was crossing the street near the house of an immoral woman,
    strolling down the path by her house.
  • Проходил он по улице рядом с ее углом,
    путь держа к ее дому,
  • It was at twilight, in the evening,
    as deep darkness fell.
  • в сумерки, когда вечерело,
    и ложилась ночная тьма.
  • The woman approached him,
    seductively dressed and sly of heart.
  • И навстречу ему вышла женщина,
    как блудница одетая, с сердцем коварным.
  • She was the brash, rebellious type,
    never content to stay at home.
  • (Шумна она и упряма,
    ноги ее не задерживаются дома —
  • She is often in the streets and markets,
    soliciting at every corner.
  • то на улице, то на площадях,
    то на каждом углу ждет в засаде.)
  • She threw her arms around him and kissed him,
    and with a brazen look she said,
  • Она схватила его, поцеловала
    и сказала с бесстыдным лицом:
  • “I’ve just made my peace offerings
    and fulfilled my vows.
  • «Жертвы примирения у меня24:
    я обеты свои сегодня исполнила.
  • You’re the one I was looking for!
    I came out to find you, and here you are!
  • Вот я и вышла тебе навстречу;
    я искала тебя и теперь нашла!
  • My bed is spread with beautiful blankets,
    with colored sheets of Egyptian linen.
  • Я покрыла мою постель
    разноцветными тканями из Египта.
  • I’ve perfumed my bed
    with myrrh, aloes, and cinnamon.
  • Надушила я ложе мое
    миррой, алоэ25 и корицей.
  • Come, let’s drink our fill of love until morning.
    Let’s enjoy each other’s caresses,
  • Пойдем, до утра упьемся любовью,
    натешимся ласками!
  • for my husband is not home.
    He’s away on a long trip.
  • Мужа нет дома —
    он отправился в долгий путь.
  • He has taken a wallet full of money with him
    and won’t return until later this month.b
  • Он взял с собой кошелек с серебром —
    не вернется до дня полнолуния».
  • So she seduced him with her pretty speech
    and enticed him with her flattery.
  • Множеством убедительных слов она его увлекла,
    соблазнила его льстивой своей речью.
  • He followed her at once,
    like an ox going to the slaughter.
    He was like a stag caught in a trap,c
  • И он тотчас за ней пошел,
    как вол, что идет на убой,
    как олень, что к силкам несется,26
  • awaiting the arrow that would pierce its heart.
    He was like a bird flying into a snare,
    little knowing it would cost him his life.
  • пока печень ему не пронзит стрела.
    Он как птица, что в сеть стремится
    и не знает, что там ей — смерть.
  • So listen to me, my sons,
    and pay attention to my words.
  • Итак, сыновья, послушайте меня,
    внимайте моим словам.
  • Don’t let your hearts stray away toward her.
    Don’t wander down her wayward path.
  • Не давай сердцу свернуть на пути ее,
    не блуждай по ее тропам.
  • For she has been the ruin of many;
    many men have been her victims.
  • Потому что многих повергла она сраженными;
    многочисленны ее жертвы.
  • Her house is the road to the grave.d
    Her bedroom is the den of death.
  • Дом ее — путь в мир мертвых,
    уводящий в покои смерти.

  • ← (Proverbs 6) | (Proverbs 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025