Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 6) | (Proverbs 8) →

New Living Translation

Переклад Хоменка

  • Another Warning about Immoral Women

    Follow my advice, my son;
    always treasure my commands.
  • Мій сину! Зберігай мої слова,
    заповіді мої сховай у себе.
  • Obey my commands and live!
    Guard my instructions as you guard your own eyes.a
  • Додержуй мої заповіді, — і будеш жити,
    — і мою науку, як твоїх очей зіницю.
  • Tie them on your fingers as a reminder.
    Write them deep within your heart.
  • Собі до пальців їх прив'яжи
    та напиши їх на таблиці серця свого.
  • Love wisdom like a sister;
    make insight a beloved member of your family.
  • Скажи до мудрости: “Ти сестра моя”,
    а розум назви другом,
  • Let them protect you from an affair with an immoral woman,
    from listening to the flattery of a promiscuous woman.
  • щоб він зберіг тебе від чужої жінки,
    від незнайомої з звабливими словами.
  • While I was at the window of my house,
    looking through the curtain,
  • Раз якось, коли через вікно мого дому,
    крізь ґрати я дивився,
  • I saw some naive young men,
    and one in particular who lacked common sense.
  • побачив я посеред простодушних,
    помітив я між хлопцями юнака безумного.
  • He was crossing the street near the house of an immoral woman,
    strolling down the path by her house.
  • Він проходив вулицею коло її закутка,
    і простував дорогою до її дому,
  • It was at twilight, in the evening,
    as deep darkness fell.
  • присмерком, вечірньою порою,
    у глупу ніч та в темряві, —
  • The woman approached him,
    seductively dressed and sly of heart.
  • аж ось назустріч йому жінка,
    одягнена, немов повія, хитра серцем.
  • She was the brash, rebellious type,
    never content to stay at home.
  • Вона — пристрасна й нахабна,
    ноги її не посидять у хаті.
  • She is often in the streets and markets,
    soliciting at every corner.
  • То на вулиці, то на майданах,
    на всіх розпуттях у засідку сідає.
  • She threw her arms around him and kissed him,
    and with a brazen look she said,
  • Вона хапає його та цілує,
    і безлично до нього каже:
  • “I’ve just made my peace offerings
    and fulfilled my vows.
  • “Мала принести мирні жертви,
    сьогодні я мої обітниці сповнила.
  • You’re the one I was looking for!
    I came out to find you, and here you are!
  • Тому й вийшла я тобі назустріч,
    тебе шукати — та знайшла тебе я.
  • My bed is spread with beautiful blankets,
    with colored sheets of Egyptian linen.
  • Постелю мою я прибрала килимами,
    тонку єгипетську тканину розстелила.
  • I’ve perfumed my bed
    with myrrh, aloes, and cinnamon.
  • Поприскала я ліжко моє
    міррою, алое, цинамоном.
  • Come, let’s drink our fill of love until morning.
    Let’s enjoy each other’s caresses,
  • Ходи лишень, упийся до ранку пестощами,
    та насолодимось любов'ю,
  • for my husband is not home.
    He’s away on a long trip.
  • бо мужа нема дома,
    вибравсь у далекую дорогу.
  • He has taken a wallet full of money with him
    and won’t return until later this month.b
  • Сакву грошей забрав з собою;
    як місяць буде у повні, повернеться він додому.”
  • So she seduced him with her pretty speech
    and enticed him with her flattery.
  • Зводить вона його своїм щедрим щебетанням,
    зводить його солодкими словами.
  • He followed her at once,
    like an ox going to the slaughter.
    He was like a stag caught in a trap,c
  • І він умить за нею тягне,
    немов віл, що йде під обух,
    немов олень, що в сильце вскочив,
  • awaiting the arrow that would pierce its heart.
    He was like a bird flying into a snare,
    little knowing it would cost him his life.
  • покіль стріла його печінки не прошиє,
    немов та пташка, що сама летить у сітку,
    не знаючи, що йдеться про її погибель.
  • So listen to me, my sons,
    and pay attention to my words.
  • Слухай тепер мене, мій сину,
    вважай на слова уст моїх.
  • Don’t let your hearts stray away toward her.
    Don’t wander down her wayward path.
  • Нехай твоє серце до її доріг не хилиться,
    не блукай її стежками;
  • For she has been the ruin of many;
    many men have been her victims.
  • бо багатьох вона на смерть поранила,
    і найсильніші всі жертвою її упали.
  • Her house is the road to the grave.d
    Her bedroom is the den of death.
  • Дім її — дорога до Шеолу,
    вона веде вниз до покоїв смерти.

  • ← (Proverbs 6) | (Proverbs 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025