Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Турконяка
Another Warning about Immoral Women
Follow my advice, my son;
always treasure my commands.
Follow my advice, my son;
always treasure my commands.
Сину, зберігай мої слова, заповіді мої заховай біля себе.
1a Сину, шануй Господа, і будеш сильним; окрім Нього, не бійся нікого.
1a Сину, шануй Господа, і будеш сильним; окрім Нього, не бійся нікого.
Зберігай мої заповіді та мої повчання — як зіницю ока, і будеш жити.
Tie them on your fingers as a reminder.
Write them deep within your heart.
Write them deep within your heart.
Нав’яжи їх на свої пальці, напиши на скрижалі свого серця.
Love wisdom like a sister;
make insight a beloved member of your family.
make insight a beloved member of your family.
Назви мудрість своєю сестрою, а розум зроби своїм приятелем,
Let them protect you from an affair with an immoral woman,
from listening to the flattery of a promiscuous woman.
from listening to the flattery of a promiscuous woman.
щоб оберігала тебе від чужої і грішної жінки, коли вона закидає тебе ніжними словами.
While I was at the window of my house,
looking through the curtain,
looking through the curtain,
Якось з вікна свого дому, виглянувши на дорогу,
I saw some naive young men,
and one in particular who lacked common sense.
and one in particular who lacked common sense.
вона побачила його — юнака з нерозумних підлітків, в якого немає розуму.
He was crossing the street near the house of an immoral woman,
strolling down the path by her house.
strolling down the path by her house.
Він проходив через перехрестя вулиць біля її дому,
It was at twilight, in the evening,
as deep darkness fell.
as deep darkness fell.
розмовляв у вечірніх сутінках, коли вже запанував нічний спокій, і настала темрява.
The woman approached him,
seductively dressed and sly of heart.
seductively dressed and sly of heart.
А жінка його зустрічає — у неї вигляд повії, і поводиться так, щоб затрепетали серця молодих.
She was the brash, rebellious type,
never content to stay at home.
never content to stay at home.
Вона принадна і розпусна, її ноги не мають спочинку вдома.
She is often in the streets and markets,
soliciting at every corner.
soliciting at every corner.
Певний час вона крутиться надворі, а деякий час вона чатує на дорогах, — на кожному перехресті.
She threw her arms around him and kissed him,
and with a brazen look she said,
and with a brazen look she said,
Тоді, спіймавши, вона його поцілувала і з безсоромним обличчям заговорила до нього:
“I’ve just made my peace offerings
and fulfilled my vows.
and fulfilled my vows.
У мене — мирна жертва, сьогодні я виконую свої обітниці.
You’re the one I was looking for!
I came out to find you, and here you are!
I came out to find you, and here you are!
Тому, жадаючи твого обличчя, я вийшла тобі назустріч, — і я тебе знайшла.
My bed is spread with beautiful blankets,
with colored sheets of Egyptian linen.
with colored sheets of Egyptian linen.
Своє ліжко я застелила простиралами і вкрила єгипетськими килимами.
I’ve perfumed my bed
with myrrh, aloes, and cinnamon.
with myrrh, aloes, and cinnamon.
Я покропила своє ліжко шафраном, а мій дім — корицею.
Come, let’s drink our fill of love until morning.
Let’s enjoy each other’s caresses,
Let’s enjoy each other’s caresses,
Заходь, і будемо насолоджуватися любов’ю аж до ранку, — давай повністю віддамося коханню,
for my husband is not home.
He’s away on a long trip.
He’s away on a long trip.
бо мого чоловіка немає вдома, подався він у далеку дорогу,
взявши із собою торбину з грошима. Повернеться до свого дому через багато днів!
So she seduced him with her pretty speech
and enticed him with her flattery.
and enticed him with her flattery.
Звела його довгими вмовляннями, — своїми устами, наче петлею, затягла його.
Він, не опираючись, потягся за нею, наче віл, якого ведуть на заріз, як собака на повідку,
awaiting the arrow that would pierce its heart.
He was like a bird flying into a snare,
little knowing it would cost him his life.
He was like a bird flying into a snare,
little knowing it would cost him his life.
як олень, поранений стрілою в печінку; він поспішає в сильце, наче пташка, — не знаючи, що триває змагання за його душу.
So listen to me, my sons,
and pay attention to my words.
and pay attention to my words.
Тож тепер послухай мене, сину, будь уважний до слів моїх уст.
Don’t let your hearts stray away toward her.
Don’t wander down her wayward path.
Don’t wander down her wayward path.
Хай твоє серце не зверне на її дороги.
For she has been the ruin of many;
many men have been her victims.
many men have been her victims.
Адже багатьох вона зранила і повалила, — не злічити тих, кого вона погубила.