Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Новый русский перевод
Wisdom Calls for a Hearing
Listen as Wisdom calls out!
Hear as understanding raises her voice!
Listen as Wisdom calls out!
Hear as understanding raises her voice!
Разве это не мудрость зовет?
Разве это не разум возвышает голос?
Разве это не разум возвышает голос?
On the hilltop along the road,
she takes her stand at the crossroads.
she takes her stand at the crossroads.
На возвышенностях при дороге,
на распутьях она встает;
на распутьях она встает;
By the gates at the entrance to the town,
on the road leading in, she cries aloud,
on the road leading in, she cries aloud,
у ворот, что ведут в город,
и у входов она кричит:
и у входов она кричит:
“I call to you, to all of you!
I raise my voice to all people.
I raise my voice to all people.
«К вам, о люди, взываю я,
крик мой — к роду людскому!
крик мой — к роду людскому!
You simple people, use good judgment.
You foolish people, show some understanding.
You foolish people, show some understanding.
Простаки, научитесь предусмотрительности;
глупые, научитесь разуму.
глупые, научитесь разуму.
Listen to me! For I have important things to tell you.
Everything I say is right,
Everything I say is right,
Слушайте, так как я говорю о важном,27
открываю уста, чтобы возвестить правду.
открываю уста, чтобы возвестить правду.
for I speak the truth
and detest every kind of deception.
and detest every kind of deception.
Мой язык изречет истину,
ведь нечестие мерзко моим устам.
ведь нечестие мерзко моим устам.
My advice is wholesome.
There is nothing devious or crooked in it.
There is nothing devious or crooked in it.
Все слова моих уст праведны —
ни заблуждения нет в них, ни лжи.
ни заблуждения нет в них, ни лжи.
My words are plain to anyone with understanding,
clear to those with knowledge.
clear to those with knowledge.
Все они верны28 для разумных
и справедливы29 для тех, кто обрел знание.
и справедливы29 для тех, кто обрел знание.
Choose my instruction rather than silver,
and knowledge rather than pure gold.
and knowledge rather than pure gold.
Предпочтите наставление мое серебру,
знание — наилучшему золоту,
знание — наилучшему золоту,
For wisdom is far more valuable than rubies.
Nothing you desire can compare with it.
Nothing you desire can compare with it.
потому что мудрость дороже драгоценных камней,
и ничто из желаемого тобой с ней не сравнится.
и ничто из желаемого тобой с ней не сравнится.
“I, Wisdom, live together with good judgment.
I know where to discover knowledge and discernment.
I know where to discover knowledge and discernment.
Я, мудрость, обитаю с благоразумием,30
обладаю знанием и рассудительностью.
обладаю знанием и рассудительностью.
All who fear the LORD will hate evil.
Therefore, I hate pride and arrogance,
corruption and perverse speech.
Therefore, I hate pride and arrogance,
corruption and perverse speech.
Страх перед Господом заключается в том,
чтобы ненавидеть зло.
Ненавижу гордость и высокомерие,
порочный путь и лживую речь.
чтобы ненавидеть зло.
Ненавижу гордость и высокомерие,
порочный путь и лживую речь.
Common sense and success belong to me.
Insight and strength are mine.
Insight and strength are mine.
Добрый совет и жизненная мудрость — мои;
у меня и разум, и сила.
у меня и разум, и сила.
Because of me, kings reign,
and rulers make just decrees.
and rulers make just decrees.
Мною правят цари,
и правители пишут справедливые законы;
и правители пишут справедливые законы;
мною управляют князья, и вельможи,
и все справедливые судьи.31
и все справедливые судьи.31
“I love all who love me.
Those who search will surely find me.
Those who search will surely find me.
Тех, кто любит меня, я люблю;
те, кто ищет меня, меня найдут.
те, кто ищет меня, меня найдут.
I have riches and honor,
as well as enduring wealth and justice.
as well as enduring wealth and justice.
У меня богатство и слава,
крепкий достаток и благоденствие.
крепкий достаток и благоденствие.
My gifts are better than gold, even the purest gold,
my wages better than sterling silver!
my wages better than sterling silver!
Мой плод лучше чистого, наилучшего золота,
и даю я больше, чем отборное серебро.
и даю я больше, чем отборное серебро.
I walk in righteousness,
in paths of justice.
in paths of justice.
Я хожу по стезе праведности,
по тропам правосудия,
по тропам правосудия,
Those who love me inherit wealth.
I will fill their treasuries.
I will fill their treasuries.
одаряя достатком тех, кто любит меня,
наполняя их сокровищницы.
наполняя их сокровищницы.
“The LORD formed me from the beginning,
before he created anything else.
before he created anything else.
Господь создал меня в начале Своих дел,32
прежде древнейших Своих деяний;
прежде древнейших Своих деяний;
I was appointed in ages past,
at the very first, before the earth began.
at the very first, before the earth began.
я от века была назначена,
изначально, прежде начала мира.
изначально, прежде начала мира.
I was born before the oceans were created,
before the springs bubbled forth their waters.
before the springs bubbled forth their waters.
Я была рождена до существования океанов,
до появления источников, изобилующих водой;
до появления источников, изобилующих водой;
Before the mountains were formed,
before the hills, I was born —
before the hills, I was born —
прежде чем горы были возведены,
прежде холмов я была рождена,
прежде холмов я была рождена,
before he had made the earth and fields
and the first handfuls of soil.
and the first handfuls of soil.
когда Он не создал еще ни земли, ни полей,
ни первых пылинок мира.
ни первых пылинок мира.
I was there when he established the heavens,
when he drew the horizon on the oceans.
when he drew the horizon on the oceans.
Я была там, когда небеса воздвигал Он,
когда начертал горизонт над поверхностью бездны,
когда начертал горизонт над поверхностью бездны,
I was there when he set the clouds above,
when he established springs deep in the earth.
when he established springs deep in the earth.
когда наверху утвердил облака,
и когда укреплял источники бездны33;
и когда укреплял источники бездны33;
I was there when he set the limits of the seas,
so they would not spread beyond their boundaries.
And when he marked off the earth’s foundations,
so they would not spread beyond their boundaries.
And when he marked off the earth’s foundations,
когда ставил Он морю рубеж,
чтобы воды не преступали Его веления,
и когда размечал основания земли.
чтобы воды не преступали Его веления,
и когда размечал основания земли.
I was the architect at his side.
I was his constant delight,
rejoicing always in his presence.
I was his constant delight,
rejoicing always in his presence.
Тогда я была при Нем как ремесленник;
я была34 Его ежедневной радостью
и всегда ликовала пред Ним,
я была34 Его ежедневной радостью
и всегда ликовала пред Ним,
And how happy I was with the world he created;
how I rejoiced with the human family!
how I rejoiced with the human family!
ликовала в Его обитаемом мире
и радовалась о роде людском.
и радовалась о роде людском.
Итак, сыновья, послушайте меня;
блаженны те, кто хранит мои пути.
блаженны те, кто хранит мои пути.
Listen to my instruction and be wise.
Don’t ignore it.
Don’t ignore it.
Послушайте моего наставления и будьте мудры;
не оставляйте его.
не оставляйте его.
Joyful are those who listen to me,
watching for me daily at my gates,
waiting for me outside my home!
watching for me daily at my gates,
waiting for me outside my home!
Блажен тот, кто слушает меня,
ежедневно бодрствует у моих ворот,
у дверей моих ждет.
ежедневно бодрствует у моих ворот,
у дверей моих ждет.
For whoever finds me finds life
and receives favor from the LORD.
and receives favor from the LORD.
Ведь тот, кто найдет меня, найдет жизнь,
и Господь будет милостив к нему.
и Господь будет милостив к нему.