Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ecclesiastes 10:11
-
New Living Translation
If a snake bites before you charm it,
what’s the use of being a snake charmer?
-
(en) King James Bible ·
Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better. -
(en) New International Version ·
If a snake bites before it is charmed,
the charmer receives no fee. -
(en) English Standard Version ·
If the serpent bites before it is charmed,
there is no advantage to the charmer. -
(en) New American Standard Bible ·
If the serpent bites before being charmed, there is no profit for the charmer. -
(en) Darby Bible Translation ·
If the serpent bite before enchantment, then the charmer hath no advantage. -
(ru) Синодальный перевод ·
Если змей ужалит без заговаривания, то не лучше его и злоязычный. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Як укусить незаговорена гадюка, не допоможе й той, хто вміє заговорювати. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Укушеннє гадини без замови — те саме, що злий язик. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Коли вкусить гадюка перед закля́ттям, тоді ворожби́т не потрібний. -
(ru) Новый русский перевод ·
Нет пользы заклинателю от его искусства,
если змея ужалит его до заклинания. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Якщо змія вкусить без шепоту, немає користі для чарівника. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Человек может знать, как обращаться со змеями, но его умение бесполезно, если змея ужалила кого-то, а его не было рядом.