Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Синодальный перевод
Again, I observed all the oppression that takes place under the sun. I saw the tears of the oppressed, with no one to comfort them. The oppressors have great power, and their victims are helpless.
И обратился я и увидел всякие угнетения, какие делаются под солнцем: и вот слёзы угнетённых, а утешителя у них нет; и в руке угнетающих их — сила, а утешителя у них нет.
So I concluded that the dead are better off than the living.
И ублажил я мёртвых, которые давно умерли, более живых, которые живут доселе;
But most fortunate of all are those who are not yet born. For they have not seen all the evil that is done under the sun.
а блаженнее их обоих тот, кто ещё не существовал, кто не видал злых дел, какие делаются под солнцем.
Then I observed that most people are motivated to success because they envy their neighbors. But this, too, is meaningless — like chasing the wind.
Видел я также, что всякий труд и всякий успех в делах производят взаимную между людьми зависть. И это — суета и томление духа!
“Fools fold their idle hands,
leading them to ruin.”
leading them to ruin.”
Глупый сидит, сложив свои руки, и съедает плоть свою.
And yet,
“Better to have one handful with quietness
than two handfuls with hard work
and chasing the wind.”
“Better to have one handful with quietness
than two handfuls with hard work
and chasing the wind.”
Лучше горсть с покоем, нежели пригоршни с трудом и томлением духа.
The Advantages of Companionship
I observed yet another example of something meaningless under the sun.
И обратился я и увидел ещё суету под солнцем;
This is the case of a man who is all alone, without a child or a brother, yet who works hard to gain as much wealth as he can. But then he asks himself, “Who am I working for? Why am I giving up so much pleasure now?” It is all so meaningless and depressing.
человек одинокий, и другого нет; ни сына, ни брата нет у него; а всем трудам его нет конца, и глаз его не насыщается богатством. «Для кого же я тружусь и лишаю душу мою блага?» И это — суета и недоброе дело!
Two people are better off than one, for they can help each other succeed.
Двоим лучше, нежели одному; потому что у них есть доброе вознаграждение в труде их:
If one person falls, the other can reach out and help. But someone who falls alone is in real trouble.
ибо если упадёт один, то другой поднимет товарища своего. Но горе одному, когда упадёт, а другого нет, который поднял бы его.
Likewise, two people lying close together can keep each other warm. But how can one be warm alone?
Также, если лежат двое, то тепло им; а одному как согреться?
A person standing alone can be attacked and defeated, but two can stand back-to-back and conquer. Three are even better, for a triple-braided cord is not easily broken.
И если станет преодолевать кто-либо одного, то двое устоят против него: и нитка, втрое скрученная, не скоро порвётся.
The Futility of Political Power
It is better to be a poor but wise youth than an old and foolish king who refuses all advice.
Лучше бедный, но умный юноша, нежели старый, но неразумный царь, который не умеет принимать советы;
Such a youth could rise from poverty and succeed. He might even become king, though he has been in prison.
ибо тот из темницы выйдет на царство, хотя родился в царстве своём бедным.
Видел я всех живущих, которые ходят под солнцем, с этим другим юношею, который займёт место того.