Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ecclesiastes 3) | (Ecclesiastes 5) →

New Living Translation

Cовременный перевод WBTC

  • Again, I observed all the oppression that takes place under the sun. I saw the tears of the oppressed, with no one to comfort them. The oppressors have great power, and their victims are helpless.
  • И опять я увидел, что со многими обходятся несправедливо, я видел их слезы, и не было никого, кто мог бы их утешить. Я видел, что вся власть у жестоких, и нет никого, кто бы мог успокоить обиженных.
  • So I concluded that the dead are better off than the living.
  • И решил я, что лучше тем, кто уже умер, чем тем, кто ещё жив.
  • But most fortunate of all are those who are not yet born. For they have not seen all the evil that is done under the sun.
  • И ещё лучше тем, кто вовсе не родился, они никогда не видели зла, чинящегося в этом мире.
  • Then I observed that most people are motivated to success because they envy their neighbors. But this, too, is meaningless — like chasing the wind.
  • Потом я подумал: "Зачем так упорно трудятся люди?" Я видел тех, кто пытался чего-то достичь и быть лучше других. Почему? Потому что люди ревнивы и не хотят, чтобы у других было больше, чем у них. Это всё так же бессмысленно, как пытаться поймать ветер.
  • “Fools fold their idle hands,
    leading them to ruin.”
  • Некоторые говорят: "Глупо сложить руки и ничего не делать: умрёшь от голода".
  • And yet,
    “Better to have one handful with quietness
    than two handfuls with hard work
    and chasing the wind.”
  • Может быть, в этом есть правда, но я говорю: "Лучше удовлетвориться тем, что есть у тебя, чем иметь больше, и никогда не довольствоваться этим".

  • The Advantages of Companionship

    I observed yet another example of something meaningless under the sun.
  • И опять я увидел бессмыслицу жизни:
  • This is the case of a man who is all alone, without a child or a brother, yet who works hard to gain as much wealth as he can. But then he asks himself, “Who am I working for? Why am I giving up so much pleasure now?” It is all so meaningless and depressing.
  • человек может быть одиноким, не иметь ни брата, ни сына, но будет продолжать упорно трудиться и никогда не будет знать удовлетворения от того, что имеет. И он трудится так упорно, что спрашивает себя: "Зачем я так тружусь, почему не могу позволить себе наслаждаться жизнью?" Это тоже очень печально и бессмысленно.
  • Two people are better off than one, for they can help each other succeed.
  • Двоим лучше, чем одному, когда работают двое вместе, они получают больше от своего труда.
  • If one person falls, the other can reach out and help. But someone who falls alone is in real trouble.
  • Если падает один, то другой поднимает его, но кто падает в одиночку, тот не может ждать помощи ни от кого.
  • Likewise, two people lying close together can keep each other warm. But how can one be warm alone?
  • Если двое спят вместе, они согреваются, спящий же в одиночку мёрзнет.
  • A person standing alone can be attacked and defeated, but two can stand back-to-back and conquer. Three are even better, for a triple-braided cord is not easily broken.
  • Враг может одолеть одного, двое же могут противостоять врагу. А трое ещё сильнее. Они, как верёвка, скрученная втрое, которую трудно порвать.

  • The Futility of Political Power

    It is better to be a poor but wise youth than an old and foolish king who refuses all advice.
  • Молодой вождь, бедный, но мудрый, лучше старого и глупого царя, который не слушает совета.
  • Such a youth could rise from poverty and succeed. He might even become king, though he has been in prison.
  • Может быть, молодой властитель родился бедным. Может быть, он прямо из тюрьмы взошёл на трон.
  • But then everyone rushes to the side of yet another youtha who replaces him.
  • Но я видел, как все, живущие на земле, последовали за другим юношей, который занял его место.
  • Endless crowds stand around him,b but then another generation grows up and rejects him, too. So it is all meaningless — like chasing the wind.
  • Он вёл за собой бесконечное множество народа, те же, кто придут позже, отрекутся от него. Это тоже всё так же бессмысленно, как пытаться поймать ветер.

  • ← (Ecclesiastes 3) | (Ecclesiastes 5) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025