Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ecclesiastes 7:14
-
New Living Translation
Enjoy prosperity while you can,
but when hard times strike, realize that both come from God.
Remember that nothing is certain in this life.
-
(en) King James Bible ·
In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider: God also hath set the one over against the other, to the end that man should find nothing after him. -
(en) New International Version ·
When times are good, be happy;
but when times are bad, consider this:
God has made the one
as well as the other.
Therefore, no one can discover
anything about their future. -
(en) English Standard Version ·
In the day of prosperity be joyful, and in the day of adversity consider: God has made the one as well as the other, so that man may not find out anything that will be after him. -
(en) New American Standard Bible ·
In the day of prosperity be happy,
But in the day of adversity consider —
God has made the one as well as the other
So that man will not discover anything that will be after him. -
(en) Darby Bible Translation ·
In the day of prosperity enjoy good, and in the day of adversity consider: God hath also set the one beside the other, to the end that man should find out nothing [of what shall be] after him. -
(ru) Синодальный перевод ·
Во дни благополучия пользуйся благом, а во дни несчастья размышляй: то и другое соделал Бог для того, чтобы человек ничего не мог сказать против Него. -
(ua) Переклад Хоменка ·
У день щастя будь щасливий, а в день нещастя розважай: Бог однаково створив і цей і той, щоб ніхто не міг дійти, що буде після нього. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
У днї щасливі заживай добра, а в днї нещасливі — розумуй: Бог так само сотворив сей, як і той, щоб чоловік нїчого не міг проти його сказати. -
(ua) Переклад Огієнка ·
За доброго дня користай із добра́, за злого ж — розважуй: Одне й друге вчинив Бог на те, щоб люди́на нічо́го по собі не знайшла́! -
(ru) Новый русский перевод ·
В благополучные дни будь счастлив,
а в дни горестные знай:
и то, и другое сотворил Бог,
чтобы человек не мог постичь того,
что будет после него. -
(ua) Переклад Турконяка ·
У день доброти живи в добрі, а в дні зла гляди. І це співзвучним цьому зробив Бог задля того, щоб людина після себе не знайшла нічого. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Радуйся жизни, когда она хороша, но когда она тяжела, помни, что Бог нам даёт и добрые времена, и плохие, и никто не знает, что произойдёт в будущем.