Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ecclesiastes 7:16
-
New Living Translation
So don’t be too good or too wise! Why destroy yourself?
-
(en) King James Bible ·
Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldest thou destroy thyself? -
(en) New King James Version ·
Do not be overly righteous,
Nor be overly wise:
Why should you destroy yourself? -
(en) New International Version ·
Do not be overrighteous,
neither be overwise —
why destroy yourself? -
(en) English Standard Version ·
Be not overly righteous, and do not make yourself too wise. Why should you destroy yourself? -
(en) New American Standard Bible ·
Do not be excessively righteous and do not be overly wise. Why should you ruin yourself? -
(en) Darby Bible Translation ·
Be not righteous overmuch; neither make thyself overwise: why shouldest thou destroy thyself? -
(ru) Синодальный перевод ·
Не будь слишком строг, и не выставляй себя слишком мудрым; зачем тебе губить себя? -
(ua) Переклад Хоменка ·
Не будь надмірно справедливим, ані занадто мудрим: чого б тобі себе губити? -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Та ти не будь надто строгим і не показуй себе мудрим над міру: чому тобі себе губити? -
(ua) Переклад Огієнка ·
Не будь справедливим занадто, і не роби себе мудрим над міру: пощо нищити маєш себе? -
(ru) Новый русский перевод ·
Не будь чересчур праведным
и не выставляй себя слишком мудрым.
Зачем тебе губить себя? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Не ставай дуже праведним і не мудруй надмірно, щоби часом ти не зійшов з розуму. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Зачем себя убивать? Не выставляй себя слишком праведным и слишком мудрым.