Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ecclesiastes 7) | (Ecclesiastes 9) →

New Living Translation

Переклад Хоменка

  • How wonderful to be wise,
    to analyze and interpret things.
    Wisdom lights up a person’s face,
    softening its harshness.
  • Хто знає пояснення речей, як той мудрий? Мудрість людини освітлює її обличчя і відмінює суворість її виду.

  • Obedience to the King

    Obey the king since you vowed to God that you would.
  • Чини волю царя і це з-за присяги перед Богом.
  • Don’t try to avoid doing your duty, and don’t stand with those who plot evil, for the king can do whatever he wants.
  • Не квапся відійти від нього; в погану справу не втручайся, бо він що схоче, зробить.
  • His command is backed by great power. No one can resist or question it.
  • Бо слово царя могутнє. Хто зважиться йому сказати: «Що чиниш?»
  • Those who obey him will not be punished. Those who are wise will find a time and a way to do what is right,
  • Хто береже наказ, той не дізнає лиха; серце мудрого час і суд розрізняє.
  • for there is a time and a way for everything, even when a person is in trouble.
  • На всяку бо річ є час і суд, і лихо, що над чоловіком висить, тяжке,
  • Indeed, how can people avoid what they don’t know is going to happen?
  • бо він не знає, що буде; хто йому скаже, як воно настане?
  • None of us can hold back our spirit from departing. None of us has the power to prevent the day of our death. There is no escaping that obligation, that dark battle. And in the face of death, wickedness will certainly not rescue the wicked.
  • Ніхто не має влади над вітром, щоб стримати його, і ніхто не має влади над днем смерти. Від бою відпустки немає, і зло не вирятує того, хто його коїть.

  • The Wicked and the Righteous

    I have thought deeply about all that goes on here under the sun, where people have the power to hurt each other.
  • Усе це я бачив, прихиляючи увагу до всього, що діється під сонцем, у час, коли людина панує над людиною — їй на шкоду.
  • I have seen wicked people buried with honor. Yet they were the very ones who frequented the Temple and are now praiseda in the same city where they committed their crimes! This, too, is meaningless.
  • Бачив я далі, що грішників ховали, і вони входили до спочинку, а ті, що чесно чинили, відходили далеко від святого місця, і їх у місті забували. Це теж марнота.
  • When a crime is not punished quickly, people feel it is safe to do wrong.
  • Що вирок над лихим учинком не виконується швидко, тим то серце людське й повне бажання чинити зло.
  • But even though a person sins a hundred times and still lives a long time, I know that those who fear God will be better off.
  • І хоча б грішник сто раз чинив зло, і то довго, однак я знаю добре, що щасливі будуть ті, що бояться Бога, власне тому, що вони його бояться.
  • The wicked will not prosper, for they do not fear God. Their days will never grow long like the evening shadows.
  • Безбожному ж не буде щастя, і мов тінь проминуть його дні, бо не боїться Бога.
  • And this is not all that is meaningless in our world. In this life, good people are often treated as though they were wicked, and wicked people are often treated as though they were good. This is so meaningless!
  • Є й така марнота, що діється на землі: праведним стається те, що заслужили своїми вчинками безбожні, а безбожним трапляється те, що заслужили своїми вчинками праведні. Я сказав: І це теж марнота.
  • So I recommend having fun, because there is nothing better for people in this world than to eat, drink, and enjoy life. That way they will experience some happiness along with all the hard work God gives them under the sun.
  • І я почав хвалити радість, бо нема щастя для чоловіка під сонцем, як їсти, пити й веселитись, і щоб це супроводжувало його при його праці за час його віку, який Бог дав йому під сонцем.
  • In my search for wisdom and in my observation of people’s burdens here on earth, I discovered that there is ceaseless activity, day and night.
  • Коли я спрямував мій розум на те, щоб спізнати мудрість та щоб додивитись на справи, які діються на землі, — бо ні удень, ані вночі не бачать сну очі —
  • I realized that no one can discover everything God is doing under the sun. Not even the wisest people discover everything, no matter what they claim.
  • тоді побачив я, розглянувши всі діла Божі, що ніхто не може збагнути діл, які діються під сонцем. Як би чоловік не силкувався, не може їх дослідити. Та й мудрий теж, навіть коли думає, що знає, не може їх дослідити.

  • ← (Ecclesiastes 7) | (Ecclesiastes 9) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025