Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Хоменка
Пісня пісень Соломона.
Kiss me and kiss me again,
for your love is sweeter than wine.
for your love is sweeter than wine.
Хай він мене цілує цілунками уст своїх, бо любов твоя понад вино солодша.
How pleasing is your fragrance;
your name is like the spreading fragrance of scented oils.
No wonder all the young women love you!
your name is like the spreading fragrance of scented oils.
No wonder all the young women love you!
Запах пахощів твоїх найзапашніший, Розлите миро — твоє ім'я; Тому дівчата тебе люблять.
Take me with you; come, let’s run!
The king has brought me into his bedroom.
Young Women of Jerusalem
How happy we are for you, O king.
We praise your love even more than wine.
Young Woman
How right they are to adore you.
The king has brought me into his bedroom.
Young Women of Jerusalem
How happy we are for you, O king.
We praise your love even more than wine.
Young Woman
How right they are to adore you.
Тягни мене вслід за тобою: біжімо! Цар увів мене в свої хороми. Ми будемо радіти й веселитися тобою, ми будемо твою любов понад вино хвалити. Яка ж то насолода тебе любити!
I am dark but beautiful,
O women of Jerusalem —
dark as the tents of Kedar,
dark as the curtains of Solomon’s tents.
O women of Jerusalem —
dark as the tents of Kedar,
dark as the curtains of Solomon’s tents.
Я чорна, але гарна, дочки єрусалимські, немов кедарські шатра, немов шалманськії намети.
Don’t stare at me because I am dark —
the sun has darkened my skin.
My brothers were angry with me;
they forced me to care for their vineyards,
so I couldn’t care for myself — my own vineyard.
the sun has darkened my skin.
My brothers were angry with me;
they forced me to care for their vineyards,
so I couldn’t care for myself — my own vineyard.
Ви не дивітеся на мене, що я засмагла, що мене осмалило сонце. Сини моєї матері розсердились на мене, поставили мене стерегти виноградники. Та я не стерегла виноградника мого власного.
Скажи мені, о ти, що його моє серце любить, де ти пасеш (твою отару), де ти розташовуєш її опівдні, щоб я безцільно не блукала коло отар твоїх друзів.
If you don’t know, O most beautiful woman,
follow the trail of my flock,
and graze your young goats by the shepherds’ tents.
follow the trail of my flock,
and graze your young goats by the shepherds’ tents.
Якщо не знаєш, о найкраща між жінками, то йди слідом за чередою й паси твої козлята коло шатер пастуших.
You are as exciting, my darling,
as a mare among Pharaoh’s stallions.
as a mare among Pharaoh’s stallions.
Немов лошиця в колісницях фараона, ти в мене, моя люба!
How lovely are your cheeks;
your earrings set them afire!
How lovely is your neck,
enhanced by a string of jewels.
your earrings set them afire!
How lovely is your neck,
enhanced by a string of jewels.
Прегарні твої щоки у сережках, шия твоя — в намисті.
We will make for you earrings of gold
and beads of silver.
Young Woman
and beads of silver.
Young Woman
Ми тобі зробим золоті сережки зо срібними крапками.
The king is lying on his couch,
enchanted by the fragrance of my perfume.
enchanted by the fragrance of my perfume.
Тоді як цар був за своїм столом, нард мій розлив свій запах.
My lover is like a sachet of myrrh
lying between my breasts.
lying between my breasts.
Торбинка мірри — любий мій для мене, на моїх грудях спочиває.