Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ecclesiastes 12) | (Song of Solomon 2) →

New Living Translation

Переклад Турконяка

  • This is Solomon’s song of songs, more wonderful than any other.
    Young Womana
  • Пісня пісень, яка складена Соломоном.
  • Kiss me and kiss me again,
    for your love is sweeter than wine.
  • Нехай мене поцілує поцілунком своїх уст, бо твої груди кращі за вино,
  • How pleasing is your fragrance;
    your name is like the spreading fragrance of scented oils.
    No wonder all the young women love you!
  • і запашність твого мира понад усі аромати, твоє ім’я — пролите миро. Через це дівчата тебе полюбили,
  • Take me with you; come, let’s run!
    The king has brought me into his bedroom.
    Young Women of Jerusalem
    How happy we are for you, O king.
    We praise your love even more than wine.
    Young Woman
    How right they are to adore you.
  • притягнули тебе, — ми побіжимо за тобою за запахом твого мира. Цар мене привів до своєї світлиці. Давай будемо радіти і веселитися тобою, полюбимо твої груди понад вино. Праведність тебе полюбила.
  • I am dark but beautiful,
    O women of Jerusalem —
    dark as the tents of Kedar,
    dark as the curtains of Solomon’s tents.
  • Я — чорнява і красива, дочки Єрусалима, як і поселення Кидару, як кожухи Соломона.
  • Don’t stare at me because I am dark —
    the sun has darkened my skin.
    My brothers were angry with me;
    they forced me to care for their vineyards,
    so I couldn’t care for myself — my own vineyard.
  • Не дивіться на мене, що я — смаглява, бо сонце до мене поставилося з погордою. Сини моєї матері сперечалися зі мною, вони мене поставили сторожкою у виноградниках, а свого виноградника я не оберегла.
  • Tell me, my love, where are you leading your flock today?
    Where will you rest your sheep at noon?
    For why should I wander like a prostituteb
    among your friends and their flocks?
    Young Man
  • Сповісти мені, ти, кого полюбила моя душа, де пасеш, де спочиваєш у полудень, щоб я не стала, як та, котра покривається наміткою біля стад твоїх друзів.
  • If you don’t know, O most beautiful woman,
    follow the trail of my flock,
    and graze your young goats by the shepherds’ tents.
  • Якщо себе не знаєш, красуне між жінками, ти вирушай по слідах отар і паси твоїх козенят біля поселень пастухів.
  • You are as exciting, my darling,
    as a mare among Pharaoh’s stallions.
  • Моя подруго, я тебе вподібнив до мого коня, який в колісницях фараона.
  • How lovely are your cheeks;
    your earrings set them afire!
    How lovely is your neck,
    enhanced by a string of jewels.
  • Які гарні твої щоки, — немов горлиці, а твоя шия, як намисто.
  • We will make for you earrings of gold
    and beads of silver.
    Young Woman
  • Зробимо для тебе золоті фігурки зі срібними цятками.
  • The king is lying on his couch,
    enchanted by the fragrance of my perfume.
  • Поки цар за своїм столом, мій нард видав свій запах.
  • My lover is like a sachet of myrrh
    lying between my breasts.
  • Мій коханий для мене — в’язанка стакту, він умостився між моїми грудьми.
  • He is like a bouquet of sweet henna blossoms
    from the vineyards of En-gedi.
    Young Man
  • Мій коханий для мене — кіпрійське гроно у виноградниках Енґадда.
  • How beautiful you are, my darling,
    how beautiful!
    Your eyes are like doves.
    Young Woman
  • Ось ти красива, моя подруго, ось ти вродлива, твої очі голубині.
  • You are so handsome, my love,
    pleasing beyond words!
    The soft grass is our bed;
  • Ось ти красивий, мій коханий, і красень. Біля нашого ліжка — тінь,
  • fragrant cedar branches are the beams of our house,
    and pleasant smelling firs are the rafters.
  • балки наших домів кедрові, наша стеля — з кипарису.

  • ← (Ecclesiastes 12) | (Song of Solomon 2) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025