Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Song of Solomon 1) | (Song of Solomon 3) →

New Living Translation

Синодальный перевод

  • Young Woman

    I am the spring crocus blooming on the Sharon Plain,a
    the lily of the valley.
    Young Man
  • — Я нарцисс Саронский, лилия долин!
  • Like a lily among thistles
    is my darling among young women.
    Young Woman
  • — Что лилия между тёрнами, то возлюбленная моя между девицами.
  • Like the finest apple tree in the orchard
    is my lover among other young men.
    I sit in his delightful shade
    and taste his delicious fruit.
  • — Что яблоня между лесными деревьями, то возлюбленный мой между юношами. В тени её люблю я сидеть, и плоды её сладки для гортани моей.
  • He escorts me to the banquet hall;
    it’s obvious how much he loves me.
  • Он ввёл меня в дом пира, и знамя его надо мною — любовь.
  • Strengthen me with raisin cakes,
    refresh me with apples,
    for I am weak with love.
  • Подкрепите меня вином, освежите меня яблоками, ибо я изнемогаю от любви.
  • His left arm is under my head,
    and his right arm embraces me.
  • Левая рука его у меня под головою, а правая обнимает меня.
  • Promise me, O women of Jerusalem,
    by the gazelles and wild deer,
    not to awaken love until the time is right.b
  • Заклинаю вас, дщери Иерусалимские, сернами или полевыми ланями: не будите и не тревожьте возлюбленной, доколе ей угодно.
  • Ah, I hear my lover coming!
    He is leaping over the mountains,
    bounding over the hills.
  • — Голос возлюбленного моего! вот, он идёт, скачет по горам, прыгает по холмам.
  • My lover is like a swift gazelle
    or a young stag.
    Look, there he is behind the wall,
    looking through the window,
    peering into the room.
  • Друг мой похож на серну или на молодого оленя. Вот, он стоит у нас за стеною, заглядывает в окно, мелькает сквозь решётку.
  • My lover said to me,
    “Rise up, my darling!
    Come away with me, my fair one!
  • Возлюбленный мой начал говорить мне: встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди!
  • Look, the winter is past,
    and the rains are over and gone.
  • Вот, зима уже прошла; дождь миновал, перестал;
  • The flowers are springing up,
    the season of singing birdsc has come,
    and the cooing of turtledoves fills the air.
  • цветы показались на земле; время пения настало, и голос горлицы слышен в стране нашей;
  • The fig trees are forming young fruit,
    and the fragrant grapevines are blossoming.
    Rise up, my darling!
    Come away with me, my fair one!”
    Young Man
  • смоковницы распустили свои почки, и виноградные лозы, расцветая, издают благовоние. Встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди!
  • My dove is hiding behind the rocks,
    behind an outcrop on the cliff.
    Let me see your face;
    let me hear your voice.
    For your voice is pleasant,
    and your face is lovely.
    Young Women of Jerusalem
  • Голубица моя в ущелье скалы под кровом утёса! покажи мне лицо твоё, дай мне услышать голос твой, потому что голос твой сладок и лицо твоё приятно.
  • Catch all the foxes,
    those little foxes,
    before they ruin the vineyard of love,
    for the grapevines are blossoming!
    Young Woman
  • — Ловите нам лисиц, лисенят, которые портят виноградники, а виноградники наши в цвете.
  • My lover is mine, and I am his.
    He browses among the lilies.
  • — Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему; он пасёт между лилиями.
  • Before the dawn breezes blow
    and the night shadows flee,
    return to me, my love, like a gazelle
    or a young stag on the rugged mountains.d
  • Доколе день дышит прохладою, и убегают тени, возвратись, будь подобен серне или молодому оленю на расселинах гор.

  • ← (Song of Solomon 1) | (Song of Solomon 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025