Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Song of Solomon 1) | (Song of Solomon 3) →

New Living Translation

Переклад Куліша та Пулюя

  • Young Woman

    I am the spring crocus blooming on the Sharon Plain,a
    the lily of the valley.
    Young Man
  • Я нарциз, Соронська квітка, я лилїя долиняна!
  • Like a lily among thistles
    is my darling among young women.
    Young Woman
  • Що лилїя між тернами — те мила моя між дївами.
  • Like the finest apple tree in the orchard
    is my lover among other young men.
    I sit in his delightful shade
    and taste his delicious fruit.
  • Яблоня між деревами лїсними — се мій милий між молодиками. В холодку під нею любо седїти менї, овощі її солодкі піднебінню мойму.
  • He escorts me to the banquet hall;
    it’s obvious how much he loves me.
  • Він увів мене в дім веселої гостини, а стяг його надо мною — любов.
  • Strengthen me with raisin cakes,
    refresh me with apples,
    for I am weak with love.
  • Покріпіть мене вином, осьвіжіть мене яблоками: від любови знемогаю.
  • His left arm is under my head,
    and his right arm embraces me.
  • Лїва рука його під головою в мене, правою мене він обнімає.
  • Promise me, O women of Jerusalem,
    by the gazelles and wild deer,
    not to awaken love until the time is right.b
  • Заклинаю ж вас, дочки Ерусалимські, на серни й оленицї польні, не будїть, не розрухуйте милої моєї, аж доки їй вгодно!
  • Ah, I hear my lover coming!
    He is leaping over the mountains,
    bounding over the hills.
  • Се голос любого мого! ось, він ійде, скаче через гори; перескакує узгірря!
  • My lover is like a swift gazelle
    or a young stag.
    Look, there he is behind the wall,
    looking through the window,
    peering into the room.
  • Бо ж мій милий — мов той сугак, мов той олень молоденький! Глянь, стоїть він за стїною в нас, у віконце зазирає, і кріз крати поглядає.
  • My lover said to me,
    “Rise up, my darling!
    Come away with me, my fair one!
  • Ось мій любий говорить до мене: Встань, моя ти мила, вийди, прекрасна моя!
  • Look, the winter is past,
    and the rains are over and gone.
  • Вже зима минула, дощі перестали;
  • The flowers are springing up,
    the season of singing birdsc has come,
    and the cooing of turtledoves fills the air.
  • Квітки вбірають землю; час пісень настиг; в лугах наших голос горлицї чути;
  • The fig trees are forming young fruit,
    and the fragrant grapevines are blossoming.
    Rise up, my darling!
    Come away with me, my fair one!”
    Young Man
  • Завязки фіґ показались на фіґовинї; виноград зацвив і дише любим своїм цьвітом. Уставай, моя ти люба, вийди, пишна вродо!
  • My dove is hiding behind the rocks,
    behind an outcrop on the cliff.
    Let me see your face;
    let me hear your voice.
    For your voice is pleasant,
    and your face is lovely.
    Young Women of Jerusalem
  • Голубко моя в росколинах скелї, схована в дупловинї! покажи менї лице твоє, дай голос твій почути; голос твій такий солодкий, образ твій такий принадний!
  • Catch all the foxes,
    those little foxes,
    before they ruin the vineyard of love,
    for the grapevines are blossoming!
    Young Woman
  • Ловіть нам лисицї, молодії лисинята, що псують наш виноградник, — виноградник у цьвіту наш!
  • My lover is mine, and I am his.
    He browses among the lilies.
  • Мій любий менї належить, а я йому; він пасе серед лилїй.
  • Before the dawn breezes blow
    and the night shadows flee,
    return to me, my love, like a gazelle
    or a young stag on the rugged mountains.d
  • Покіль день холодом дише, тїнь не простяглася, ти знов вернися; будь скорий, як серна, як молодий олень на розпадених горах.

  • ← (Song of Solomon 1) | (Song of Solomon 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025