Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Song of Solomon 1) | (Song of Solomon 3) →

New Living Translation

Переклад Турконяка

  • Young Woman

    I am the spring crocus blooming on the Sharon Plain,a
    the lily of the valley.
    Young Man
  • Я — цвіт рівнини, лілея долин.
  • Like a lily among thistles
    is my darling among young women.
    Young Woman
  • Як лілея посеред тернини, так моя подруга серед дочок.
  • Like the finest apple tree in the orchard
    is my lover among other young men.
    I sit in his delightful shade
    and taste his delicious fruit.
  • Як яблуня між деревами лісу, так мій коханий серед синів. Я забажала його тіні і сіла, і його плід — солодкий у моєму горлі.
  • He escorts me to the banquet hall;
    it’s obvious how much he loves me.
  • Приведіть мене до дому вина, виставте наді мною знак любові.
  • Strengthen me with raisin cakes,
    refresh me with apples,
    for I am weak with love.
  • Скріпіть мене миром, обкладіть мене яблуками, бо я зранена любов’ю.
  • His left arm is under my head,
    and his right arm embraces me.
  • Його лівиця — під моєю головою, а його правиця мене обійматиме.
  • Promise me, O women of Jerusalem,
    by the gazelles and wild deer,
    not to awaken love until the time is right.b
  • Я благала вас, дочки Єрусалима, силами і міццю поля, щоб ви не підняли і не розбудили любов, доки не забажає.
  • Ah, I hear my lover coming!
    He is leaping over the mountains,
    bounding over the hills.
  • Голос мого коханого… Ось він приходить і скаче по горах, перескакуючи через пагорби.
  • My lover is like a swift gazelle
    or a young stag.
    Look, there he is behind the wall,
    looking through the window,
    peering into the room.
  • Мій коханий подібний до сарни чи молодого оленя на горах Ветиля. Ось він став за нашим муром, дивлячись крізь вікна, виглядаючи крізь мереживо.
  • My lover said to me,
    “Rise up, my darling!
    Come away with me, my fair one!
  • Мій коханий мені відповідає і каже: Встань, іди, моя подруго, моя красуне, моя голубко,
  • Look, the winter is past,
    and the rains are over and gone.
  • бо ось зима минула, дощ пройшов, пішов собі,
  • The flowers are springing up,
    the season of singing birdsc has come,
    and the cooing of turtledoves fills the air.
  • квіти з’явилися на землі, настав час обрізати дерева, у нашій землі чути голос горлиці,
  • The fig trees are forming young fruit,
    and the fragrant grapevines are blossoming.
    Rise up, my darling!
    Come away with me, my fair one!”
    Young Man
  • смоківниця вродила свій плід, виноградники квітнуть, видали запах. Устань, іди, моя подруго, моя красуне, моя голубко,
  • My dove is hiding behind the rocks,
    behind an outcrop on the cliff.
    Let me see your face;
    let me hear your voice.
    For your voice is pleasant,
    and your face is lovely.
    Young Women of Jerusalem
  • і йди, ти, моя голубко, до кам’яного сховища поблизу стіни, покажи мені твій вигляд і дай мені почути твій голос, бо твій голос солодкий, і твій вигляд прекрасний.
  • Catch all the foxes,
    those little foxes,
    before they ruin the vineyard of love,
    for the grapevines are blossoming!
    Young Woman
  • Переловіть нам малих лисів, які нищать виноградники, а наші виноградники квітнуть.
  • My lover is mine, and I am his.
    He browses among the lilies.
  • Мій коханий — для мене, і я — для нього, він пасе між лілеями,
  • Before the dawn breezes blow
    and the night shadows flee,
    return to me, my love, like a gazelle
    or a young stag on the rugged mountains.d
  • доки ще дихає день і пересуваються тіні. Повернися, мій коханий, ти уподібнися до сарни чи молодого оленя на вижолоблених горах.

  • ← (Song of Solomon 1) | (Song of Solomon 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025