Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Song of Solomon 2) | (Song of Solomon 4) →

New Living Translation

Переклад Куліша та Пулюя

  • Young Woman

    One night as I lay in bed, I yearned for my lover.
    I yearned for him, but he did not come.
  • У ночі на ліжку в себе я того шукала, кого серце моє любить, й не знайшла, шукавши.
  • So I said to myself, “I will get up and roam the city,
    searching in all its streets and squares.
    I will search for the one I love.”
    So I searched everywhere but did not find him.
  • Схоплюся ж я та метнуся, в городї шукати по улицях та майданах, кого серце любить; шукала, та не знайшла його.
  • The watchmen stopped me as they made their rounds,
    and I asked, “Have you seen the one I love?”
  • Стріла вартових, що місто по ночі обходять: Чи не бачили того ви, кого серце любить?
  • Then scarcely had I left them
    when I found my love!
    I caught and held him tightly,
    then I brought him to my mother’s house,
    into my mother’s bed, where I had been conceived.
  • Ледві з ними розминулась, аж і знайшла того, що серцем полюбила; вхопилась його й не пустила, аж привела його в господу матері моєї й у сьвітлицї до тієї, що мене вродила.
  • Promise me, O women of Jerusalem,
    by the gazelles and wild deer,
    not to awaken love until the time is right.a
    Young Women of Jerusalem
  • Заклинаю ж вас, дочки Ерусалимські, на сугаків і серен, не будїть і не трівожте милої, аж поки сама вона схоче!
  • Who is this sweeping in from the wilderness
    like a cloud of smoke?
    Who is it, fragrant with myrrh and frankincense
    and every kind of spice?
  • Хто сеся, що від степу йде, наче б окурювана стовпами диму з мирри й кадила, з порошків в крамницях?
  • Look, it is Solomon’s carriage,
    surrounded by sixty heroic men,
    the best of Israel’s soldiers.
  • Глянь! се ж ліжко Соломона: шість десятків силачів кругом його з хоробрих в Ізраїлї;
  • They are all skilled swordsmen,
    experienced warriors.
    Each wears a sword on his thigh,
    ready to defend the king against an attack in the night.
  • Всї з мечами, з'учені до бою; у кожного меч при боку, про безпеку в ночі.
  • King Solomon’s carriage is built
    of wood imported from Lebanon.
  • Переносне лїгво построїв собі царь Соломон з дерева з Ливану;
  • Its posts are silver,
    its canopy gold;
    its cushions are purple.
    It was decorated with love
    by the young women of Jerusalem.
    Young Woman
  • Срібні стовпцї, золоті поруччя, посїдок з пурпурної тканини, вся середина прибрана з любовю дочок Ерусалимських.
  • Come out to see King Solomon,
    young women of Jerusalem.b
    He wears the crown his mother gave him on his wedding day,
    his most joyous day.
  • Пійдїть, дочки Сионські, подивітесь на царя Соломона в вінцї, яким увінчала його мати в день подружжя його, в день радостї серцю його.

  • ← (Song of Solomon 2) | (Song of Solomon 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025