Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Song of Solomon 5:13
-
New Living Translation
His cheeks are like gardens of spices
giving off fragrance.
His lips are like lilies,
perfumed with myrrh.
-
(en) King James Bible ·
His cheeks are as a bed of spices, as sweet flowers: his lips like lilies, dropping sweet smelling myrrh. -
(en) New King James Version ·
His cheeks are like a bed of spices,
Banks of scented herbs.
His lips are lilies,
Dripping liquid myrrh. -
(en) New International Version ·
His cheeks are like beds of spice
yielding perfume.
His lips are like lilies
dripping with myrrh. -
(en) English Standard Version ·
His cheeks are like beds of spices,
mounds of sweet-smelling herbs.
His lips are lilies,
dripping liquid myrrh. -
(en) New American Standard Bible ·
“His cheeks are like a bed of balsam,
Banks of sweet-scented herbs;
His lips are lilies
Dripping with liquid myrrh. -
(en) Darby Bible Translation ·
His cheeks are as a bed of spices, raised beds of sweet plants; His lips lilies, dropping liquid myrrh. -
(ru) Синодальный перевод ·
щёки его — цветник ароматный, гряды благовонных растений; губы его — лилии, источают текучую мирру; -
(ua) Переклад Хоменка ·
Щоки його, немов пахуча грядка, неначе квітники рослин запахущих. Уста його — лілеї, що крапають міррою дорогоцінною. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Щоки його — цьвітник пахущий, грядочки принадного зілля; губи — мов ті лилїи, що капле з їх мирра; -
(ua) Переклад Огієнка ·
Його ли́чка — як гря́дка бальза́му, немов квітники́ запашні́! Його губи — ліле́ї, з яких ка́пає ми́рра теку́ча! -
(ru) Новый русский перевод ·
Щеки его, словно грядки пряностей,
издающих аромат.
Губы его, словно лилии,
источающие мирру. -
(ua) Переклад Турконяка ·
його щоки, наче посудини з ароматами, що видають запашність, його губи — лілеї, що капають добірну смирну, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Щёки его — сад ароматный, как цветы для духов, губы его-лилии, с которых капает мирра.