Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Song of Solomon 5:4
-
New Living Translation
My lover tried to unlatch the door,
and my heart thrilled within me.
-
(en) King James Bible ·
My beloved put in his hand by the hole of the door, and my bowels were moved for him. -
(en) New International Version ·
My beloved thrust his hand through the latch-opening;
my heart began to pound for him. -
(en) English Standard Version ·
My beloved put his hand to the latch,
and my heart was thrilled within me. -
(en) New American Standard Bible ·
“My beloved extended his hand through the opening,
And my feelings were aroused for him. -
(en) Darby Bible Translation ·
My beloved put in his hand by the hole [of the door]; And my bowels yearned for him. -
(ru) Синодальный перевод ·
Возлюбленный мой протянул руку свою сквозь скважину, и внутренность моя взволновалась от него. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Мій любий просунув руку через дірку в дверях, і нутро здригнулось у мені. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Милий мій крізь дїрку руку просунув, і внутро моє зворушилось од сього. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Мій коханий простя́г свою руку крізь о́твір, — і нутро моє схвилюва́лось від нього! -
(ru) Новый русский перевод ·
Возлюбленный мой просунул руку свою в скважину двери,
и сердце мое затрепетало. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Мій коханий простягнув свою руку крізь отвір, і моє нутро затріпотіло до нього. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но возлюбленный мой руку кладёт свою на щеколду и всё внутри меня всколыхнулось навстречу ему.