Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Song of Solomon 5) | (Song of Solomon 7) →

New Living Translation

Переклад Огієнка

  • Young Women of Jerusalem

    Where has your lover gone,
    O woman of rare beauty?
    Which way did he turn
    so we can help you find him?
    Young Woman
  • „Куди твій коха́ний пішов, о найвродливі́ша з жінок? Куди спрямува́в твій коха́ний? Бо ми пошукаємо його із тобою“.
  • My lover has gone down to his garden,
    to his spice beds,
    to browse in the gardens
    and gather the lilies.
  • „Мій коханий пішов до садо́чка свого́, в квітники́ запашні́, щоб па́сти в садка́х і збирати ліле́ї.
  • I am my lover’s, and my lover is mine.
    He browses among the lilies.
    Young Man
  • Я належу своєму коханому, а мені — мій коханий, що пасе між ліле́ями!“
  • You are beautiful, my darling,
    like the lovely city of Tirzah.
    Yes, as beautiful as Jerusalem,
    as majestic as an army with billowing banners.
  • „Ти прекрасна, моя ти подру́женько, мов та Тірца́, ти хороша, як Єрусалим, ти грізна́, як війська́ з прапора́ми!
  • Turn your eyes away,
    for they overpower me.
    Your hair falls in waves,
    like a flock of goats winding down the slopes of Gilead.
  • Відверни́ ти свої оченя́та від мене, бо вони непоко́ять мене! Твої коси — немов стадо кіз, що хви́лями сходять з того́ Гілеа́ду!
  • Your teeth are as white as sheep
    that are freshly washed.
    Your smile is flawless,
    each tooth matched with its twin.a
  • Твої зуби — немов та отара ове́ць, що з ку́пелю вийшли, що ко́тять близня́та, і між ними немає неплідної!
  • Your cheeks are like rosy pomegranates
    behind your veil.
  • Мов частина грана́тного яблука — скро́ня твоя за серпа́нком твоїм!
  • Even among sixty queens
    and eighty concubines
    and countless young women,
  • Шістдеся́т є цариць, і вісімдеся́т є нало́жниць, а дівчатам немає числа, —
  • I would still choose my dove, my perfect one —
    the favorite of her mother,
    dearly loved by the one who bore her.
    The young women see her and praise her;
    even queens and royal concubines sing her praises:
  • та єдина вона — ця голубка моя, моя чиста! У не́ньки своєї вона одина́чка, обра́на вона у своєї роди́тельки! Як бачили до́чки Сіону її, то щасливою звали її, цариці й нало́жниці — то вихваля́ли її:
  • “Who is this, arising like the dawn,
    as fair as the moon,
    as bright as the sun,
    as majestic as an army with billowing banners?”
    Young Woman
  • Хто це така, що вона виглядає, немов та досві́тня зоря́, прекрасна, як місяць, як сонце — ясна́, як полки́ з прапора́ми — грізна́?“
  • I went down to the grove of walnut trees
    and out to the valley to see the new spring growth,
    to see whether the grapevines had budded
    or the pomegranates were in bloom.
  • „Зійшла я в орі́ховий сад, щоб погля́нути на пу́п'яночки при пото́ці, щоб побачити там, чи зацвів виноград, чи грана́тові яблуні порозцвіта́ли?
  • Before I realized it,
    my strong desires had taken me to the chariot of a noble man.b
    Young Women of Jerusalem
  • І не зчу́лася я, як мене посадила душа моя між колесни́ці моєї дружи́ни боя́р“.

  • ← (Song of Solomon 5) | (Song of Solomon 7) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025