Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Song of Solomon 6) | (Song of Solomon 8) →

New Living Translation

Новый русский перевод

  • aHow beautiful are your sandaled feet,
    O queenly maiden.
    Your rounded thighs are like jewels,
    the work of a skilled craftsman.
  • — Вернись, вернись, Суламита!19
    Вернись, вернись, чтобы мы смогли посмотреть на тебя!
    — Зачем смотреть вам на Суламиту,
    как на танцующую Маханаимский танец?20
  • Your navel is perfectly formed
    like a goblet filled with mixed wine.
    Between your thighs lies a mound of wheat
    bordered with lilies.
  • Как красивы ноги твои в сандалиях,
    дочь знатного рода!
    Изгиб твоих бедер, как ожерелье,
    дело рук искусного мастера.
  • Your breasts are like two fawns,
    twin fawns of a gazelle.
  • Пупок твой, словно круглая чаша,
    в которой не истощается ароматное вино;
    живот твой — ворох пшеницы,
    окруженный лилиями.
  • Your neck is as beautiful as an ivory tower.
    Your eyes are like the sparkling pools in Heshbon
    by the gate of Bath-rabbim.
    Your nose is as fine as the tower of Lebanon
    overlooking Damascus.
  • Груди твои, как два олененка,
    как двойня газели.
  • Your head is as majestic as Mount Carmel,
    and the sheen of your hair radiates royalty.
    The king is held captive by its tresses.
  • Шея твоя, как башня из слоновой кости.
    Глаза твои бездонные, как озерки в Хешбоне,
    что у ворот Бат-Раббима.
    Нос твой, словно башня Ливанская,
    обращенная к Дамаску.
  • Oh, how beautiful you are!
    How pleasing, my love, how full of delights!
  • Голова твоя величественна, как гора Кармил,
    и твои вьющиеся волосы отливают пурпуром;
    царь пленен твоими кудрями.
  • You are slender like a palm tree,
    and your breasts are like its clusters of fruit.
  • Как прекрасна ты, как мила,
    любовь моя, твоим очарованием!
  • I said, “I will climb the palm tree
    and take hold of its fruit.”
    May your breasts be like grape clusters,
    and the fragrance of your breath like apples.
  • Твой стан, подобен пальме,
    и груди твои, как гроздья ее плодов.
  • May your kisses be as exciting as the best wine —
    Young Woman
    Yes, wine that goes down smoothly for my lover,
    flowing gently over lips and teeth.b
  • Я сказал: «Залезу я на пальму эту,
    ухвачусь за плоды ее».
    Пусть будут груди твои гроздьями винограда,
    аромат дыхания твоего — ароматом яблок,
  • I am my lover’s,
    and he claims me as his own.
  • а уста твои — лучшим вином.
    — Пусть течет вино это к моему возлюбленному,
    течет нежно в уста спящих.
  • Come, my love, let us go out to the fields
    and spend the night among the wildflowers.c
  • Я принадлежу моему возлюбленному,
    и он желает меня.
  • Let us get up early and go to the vineyards
    to see if the grapevines have budded,
    if the blossoms have opened,
    and if the pomegranates have bloomed.
    There I will give you my love.
  • Пойдем, возлюбленный мой, выйдем в поле,
    проведем ночь в селениях.21
  • There the mandrakes give off their fragrance,
    and the finest fruits are at our door,
    new delights as well as old,
    which I have saved for you, my lover.
  • Ранним утром пойдем в виноградники,
    посмотрим, распустилась ли виноградная лоза,
    раскрылись ли почки ее,
    расцвели ли гранатовые деревья.
    Там я подарю тебе ласки мои.

  • ← (Song of Solomon 6) | (Song of Solomon 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025