Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Song of Solomon 6) | (Song of Solomon 8) →

New Living Translation

Переклад Турконяка

  • aHow beautiful are your sandaled feet,
    O queenly maiden.
    Your rounded thighs are like jewels,
    the work of a skilled craftsman.
  • Повернися, повернися, Суламітко, повернися, повернися, і тебе побачимо. Що ви побачили в Суламітці? Вона приходить, як хороводи полків.
  • Your navel is perfectly formed
    like a goblet filled with mixed wine.
    Between your thighs lies a mound of wheat
    bordered with lilies.
  • Якими прекрасними є твої кроки у взутті, дочко князя? Ритмічні рухи твоїх стегон подібні до намиста, — діло рук митця.
  • Your breasts are like two fawns,
    twin fawns of a gazelle.
  • Твій пупець — карбована чаша, якій не бракує змішаного вина. Твій живіт — сніп пшениці, огороджений лілеями.
  • Your neck is as beautiful as an ivory tower.
    Your eyes are like the sparkling pools in Heshbon
    by the gate of Bath-rabbim.
    Your nose is as fine as the tower of Lebanon
    overlooking Damascus.
  • Твої дві груді — як два малюки-близнюки сарни.
  • Your head is as majestic as Mount Carmel,
    and the sheen of your hair radiates royalty.
    The king is held captive by its tresses.
  • Твоя шия, як вежа зі слонової кості. Твої очі, як озера в Есевоні в брамах Дочки численних. Твої ніздрі, як вежа Лівану, що дивиться в напрямку Дамаску.
  • Oh, how beautiful you are!
    How pleasing, my love, how full of delights!
  • Твоя голова на тобі, як Кармил, і плетінки твоєї голови, наче багряниця, цар, зв’язаний в коридорах.
  • You are slender like a palm tree,
    and your breasts are like its clusters of fruit.
  • Як ти прикрасилася, і якою солодкою ти, любове, у твоїх насолодах стала?
  • I said, “I will climb the palm tree
    and take hold of its fruit.”
    May your breasts be like grape clusters,
    and the fragrance of your breath like apples.
  • Це — твоя велич, ти уподібнилася до пальми, а твої груди — до виноградних грон.
  • May your kisses be as exciting as the best wine —
    Young Woman
    Yes, wine that goes down smoothly for my lover,
    flowing gently over lips and teeth.b
  • Я сказав: Вилізу на пальму, схоплюся за її верхівки, і твої груди будуть, як грона винограду, а запах твоєї ніздрі, як у яблука,
  • I am my lover’s,
    and he claims me as his own.
  • а твоє горло, як добре вино, що йде твоєму коханому на добро, що досягає моїх губ і зубів.
  • Come, my love, let us go out to the fields
    and spend the night among the wildflowers.c
  • Я — для мого коханого, і на мене його увага.
  • Let us get up early and go to the vineyards
    to see if the grapevines have budded,
    if the blossoms have opened,
    and if the pomegranates have bloomed.
    There I will give you my love.
  • Іди сюди, мій коханий, вийдемо на поле, поселимося в селах.
  • There the mandrakes give off their fragrance,
    and the finest fruits are at our door,
    new delights as well as old,
    which I have saved for you, my lover.
  • Рано будемо у виноградниках, побачимо, чи зацвів виноград, чи розквіт цвіт винограду, чи зацвіли гранатові дерева. Там тобі дам мої груди.

  • ← (Song of Solomon 6) | (Song of Solomon 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025