Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Song of Solomon 7) | (Isaiah 1) →

New Living Translation

Синодальный перевод

  • Young Woman

    Oh, I wish you were my brother,
    who nursed at my mother’s breasts.
    Then I could kiss you no matter who was watching,
    and no one would criticize me.
  • О, если бы ты был мне брат, сосавший груди матери моей! тогда я, встретив тебя на улице, целовала бы тебя, и меня не осуждали бы.
  • I would bring you to my childhood home,
    and there you would teach me.a
    I would give you spiced wine to drink,
    my sweet pomegranate wine.
  • Повела бы я тебя, привела бы тебя в дом матери моей. Ты учил бы меня, а я поила бы тебя ароматным вином, соком гранатовых яблок моих.
  • Your left arm would be under my head,
    and your right arm would embrace me.
  • Левая рука его у меня под головою, а правая обнимает меня.
  • Promise me, O women of Jerusalem,
    not to awaken love until the time is right.b
    Young Women of Jerusalem
  • Заклинаю вас, дщери Иерусалимские, не будите и не тревожьте возлюбленной, доколе ей угодно.
  • Who is this sweeping in from the desert,
    leaning on her lover?
    Young Woman
    I aroused you under the apple tree,
    where your mother gave you birth,
    where in great pain she delivered you.
  • — Кто это восходит от пустыни, опираясь на своего возлюбленного? — Под яблоней разбудила я тебя: там родила тебя мать твоя, там родила тебя родительница твоя.
  • Place me like a seal over your heart,
    like a seal on your arm.
    For love is as strong as death,
    its jealousyc as enduring as the grave.d
    Love flashes like fire,
    the brightest kind of flame.
  • Положи меня, как печать, на сердце твоё, как перстень, на руку твою: ибо крепка, как смерть, любовь; люта, как преисподняя, ревность; стрелы её — стрелы огненные; она пламень весьма сильный.
  • Many waters cannot quench love,
    nor can rivers drown it.
    If a man tried to buy love
    with all his wealth,
    his offer would be utterly scorned.
    The Young Woman’s Brothers
  • Большие воды не могут потушить любви, и реки не зальют её. Если бы кто давал всё богатство дома своего за любовь, то он был бы отвергнут с презреньем.
  • We have a little sister
    too young to have breasts.
    What will we do for our sister
    if someone asks to marry her?
  • — Есть у нас сестра, которая ещё мала, и сосцов нет у неё; что нам будет делать с сестрою нашею, когда будут свататься за неё?
  • If she is a virgin, like a wall,
    we will protect her with a silver tower.
    But if she is promiscuous, like a swinging door,
    we will block her door with a cedar bar.
    Young Woman
  • Если бы она была стена, то мы построили бы на ней палаты из серебра; если бы она была дверь, то мы обложили бы её кедровыми досками.
  • I was a virgin, like a wall;
    now my breasts are like towers.
    When my lover looks at me,
    he is delighted with what he sees.
  • Я — стена, и сосцы у меня, как башни; потому я буду в глазах его, как достигшая полноты.
  • Solomon has a vineyard at Baal-hamon,
    which he leases out to tenant farmers.
    Each of them pays a thousand pieces of silver
    for harvesting its fruit.
  • — Виноградник был у Соломона в Ваал-Гамоне; он отдал этот виноградник сторожам; каждый должен был доставлять за плоды его тысячу сребреников.
  • But my vineyard is mine to give,
    and Solomon need not pay a thousand pieces of silver.
    But I will give two hundred pieces
    to those who care for its vines.
    Young Man
  • А мой виноградник у меня при себе. Тысяча пусть тебе, Соломон, а двести — стерегущим плоды его.
  • O my darling, lingering in the gardens,
    your companions are fortunate to hear your voice.
    Let me hear it, too!
    Young Woman
  • — Жительница садов! товарищи внимают голосу твоему, дай и мне послушать его.
  • Come away, my love! Be like a gazelle
    or a young stag on the mountains of spices.
  • — Беги, возлюбленный мой; будь подобен серне или молодому оленю на горах бальзамических!

  • ← (Song of Solomon 7) | (Isaiah 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025