Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 1:29
-
New Living Translation
You will be ashamed of your idol worship
in groves of sacred oaks.
You will blush because you worshiped
in gardens dedicated to idols.
-
(en) King James Bible ·
For they shall be ashamed of the oaks which ye have desired, and ye shall be confounded for the gardens that ye have chosen. -
(en) New International Version ·
“You will be ashamed because of the sacred oaks
in which you have delighted;
you will be disgraced because of the gardens
that you have chosen. -
(en) New American Standard Bible ·
Surely you will be ashamed of the oaks which you have desired,
And you will be embarrassed at the gardens which you have chosen. -
(en) Darby Bible Translation ·
For they shall be ashamed of the terebinths that ye have desired, and ye shall blush for the gardens that ye have chosen. -
(ru) Синодальный перевод ·
Они будут постыжены за дубравы, которые столь вожделенны для вас, и посрамлены за сады, которые вы избрали себе; -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ви будете соромитися дубів, що вам такі любі; ви будете стидатися садів, що вам такі милі. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А будуть вони покарані за ті дуброви, що такі вам любі, посоромлені за сади, що собі вибрали; -
(ua) Переклад Огієнка ·
І бу́дете ви посоро́млені за ті дуби́, що їх пожада́ли, і застида́єтеся за садки́, які ви́брали ви. -
(ru) Новый русский перевод ·
— Вы постыдитесь из-за священных дубов,
которые вам желанны;
вы покраснеете за сады,
которые вы избрали. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тому вони будуть засоромлені своїми ідолами, яких вони забажали, і були засоромлені своїми священними гаями, яких прагнули. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Им будет стыдно за сады и дубовые рощи, в которых они поклонялись.