Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 10:29
-
New Living Translation
They are crossing the pass
and are camping at Geba.
Fear strikes the town of Ramah.
All the people of Gibeah, the hometown of Saul,
are running for their lives.
-
(en) King James Bible ·
They are gone over the passage: they have taken up their lodging at Geba; Ramah is afraid; Gibeah of Saul is fled. -
(en) New International Version ·
They go over the pass, and say,
“We will camp overnight at Geba.”
Ramah trembles;
Gibeah of Saul flees. -
(en) English Standard Version ·
they have crossed over the pass;
at Geba they lodge for the night;
Ramah trembles;
Gibeah of Saul has fled. -
(en) New American Standard Bible ·
They have gone through the pass, saying,
“Geba will be our lodging place.”
Ramah is terrified, and Gibeah of Saul has fled away. -
(en) Darby Bible Translation ·
They are gone through the pass; they make their lodging at Geba: Ramah trembleth, Gibeah of Saul is fled. -
(ru) Синодальный перевод ·
Проходят теснины; в Геве ночлег их; Рама трясётся; Гива Саулова разбежалась. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Проходять через просмик, у Геві ночують; Рама тремтить, Гівеа Саулова розбіглась. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Переходять тїснини; в Геві ночують; Рама тремтить; Гива Саулова розбіглась. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Пере́йдуть прова́лля, Гева — ночлі́г нам, затремтіла Рама, утекла Саулова Гів'а. -
(ru) Новый русский перевод ·
Прошли перевал,
ночуют в Геве.
Рама трепещет,
бежит Саулова Гива. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І перейде долину, і прийде до Анге, страх охопить Раму, місто Саула. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Она пересечёт реку в Маабарахе, ночлег её будет в Геве, испугается Рамы, разбежится народ Гивы Сауловой.