Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 18) | (Isaiah 20) →

New Living Translation

Новый русский перевод

  • A Message about Egypt

    This message came to me concerning Egypt:
    Look! The LORD is advancing against Egypt,
    riding on a swift cloud.
    The idols of Egypt tremble.
    The hearts of the Egyptians melt with fear.
  • Пророчество о Египте.

    Вот, Господь восседает на быстром облаке
    и несется в Египет.
    Истуканы Египта пред Ним дрожат,
    и сердца египтян трепещут.

  • “I will make Egyptian fight against Egyptian —
    brother against brother,
    neighbor against neighbor,
    city against city,
    province against province.
  • — Я подниму египтян на египтян —
    брат будет сражаться с братом,
    друг — с другом,
    город — с городом,
    царство — с царством.

  • The Egyptians will lose heart,
    and I will confuse their plans.
    They will plead with their idols for wisdom
    and call on spirits, mediums, and those who consult the spirits of the dead.
  • Египтяне падут духом,
    и Я расстрою их замыслы.
    Они станут вопрошать идолов и духов умерших,
    вызывателей мертвых и чародеев.

  • I will hand Egypt over
    to a hard, cruel master.
    A fierce king will rule them,”
    says the Lord, the LORD of Heaven’s Armies.
  • Я предам египтян во власть
    жестокого господина,
    и безжалостный царь будет править ими, —
    возвещает Владыка, Господь Сил.

  • The waters of the Nile will fail to rise and flood the fields.
    The riverbed will be parched and dry.
  • Воды реки Нила иссохнут,89
    пересохнет русло и станет сушей.

  • The canals of the Nile will dry up,
    and the streams of Egypt will stink
    with rotting reeds and rushes.
  • Каналы начнут смердеть;
    реки Египта обмелеют и пересохнут.
    Выгорят и тростник, и камыш,

  • All the greenery along the riverbank
    and all the crops along the river
    will dry up and blow away.
  • и другие растения на берегах Нила.
    Всякое засеянное поле у Нила засохнет,
    будет развеяно и исчезнет.

  • The fishermen will lament for lack of work.
    Those who cast hooks into the Nile will groan,
    and those who use nets will lose heart.
  • Рыбаки будут стенать,
    все забрасывающие в Нил крючки заплачут,
    бросающие в воду сети впадут в уныние.

  • There will be no flax for the harvesters,
    no thread for the weavers.
  • Обрабатывающие лен придут в отчаяние,
    ткачи лучших льняных полотен потеряют надежду.90

  • They will be in despair,
    and all the workers will be sick at heart.
  • Делающие одежду будут удручены,
    и все работающие за плату падут духом.

  • What fools are the officials of Zoan!
    Their best counsel to the king of Egypt is stupid and wrong.
    Will they still boast to Pharaoh of their wisdom?
    Will they dare brag about all their wise ancestors?
  • Совсем обезумели правители Цоана;
    мудрые советники фараона подают глупый совет.
    Как вы скажете фараону:
    «Я один из мудрецов,
    настолько мудрый, как древние цари»?

  • Where are your wise counselors, Pharaoh?
    Let them tell you what God plans,
    what the LORD of Heaven’s Armies is going to do to Egypt.
  • Где теперь твои мудрецы?
    Пусть покажут тебе, пусть откроют,
    что Господь Сил замыслил против Египта.

  • The officials of Zoan are fools,
    and the officials of Memphisa are deluded.
    The leaders of the people
    have led Egypt astray.
  • Обезумели правители Цоана,
    в заблуждении правители Мемфиса91;
    главы Египта сбили его с пути.

  • The LORD has sent a spirit of foolishness on them,
    so all their suggestions are wrong.
    They cause Egypt to stagger
    like a drunk in his vomit.
  • Господь излил на них дух замешательства;
    они совращают Египет во всех его делах:
    шатается он, как пьяный, ходящий по собственной блевоте.

  • There is nothing Egypt can do.
    All are helpless —
    the head and the tail,
    the noble palm branch and the lowly reed.
  • Ни голова, ни хвост, ни ветвь пальмы, ни тростник92
    ничего для Египта не могут сделать.

  • In that day the Egyptians will be as weak as women. They will cower in fear beneath the upraised fist of the LORD of Heaven’s Armies.
  • В тот день египтяне станут как женщины — задрожат они от страха перед поднятой рукой Господа Сил.
  • Just to speak the name of Israel will terrorize them, for the LORD of Heaven’s Armies has laid out his plans against them.
  • Иудейская земля наведет на египтян ужас. Всякий, при ком упомянут об Иудее, испугается из-за замысла, который вынашивает против них Господь Сил.
  • In that day five of Egypt’s cities will follow the LORD of Heaven’s Armies. They will even begin to speak Hebrew, the language of Canaan. One of these cities will be Heliopolis, the City of the Sun.b
  • В тот день пять египетских городов будут говорить на языке Ханаана93 и клясться в верности Господу Сил. Один из них будет назван Городом Солнца.94
  • In that day there will be an altar to the LORD in the heart of Egypt, and there will be a monument to the LORD at its border.
  • В тот день жертвенник Господу будет посередине Египта, и памятный знак Господу — на его границе.
  • It will be a sign and a witness that the LORD of Heaven’s Armies is worshiped in the land of Egypt. When the people cry to the LORD for help against those who oppress them, he will send them a savior who will rescue them.
  • Это будет знамением и свидетельством о Господе Сил в земле Египта. Когда они воззовут к Господу из-за своих притеснителей, Он пошлет им спасителя, который их защитит и избавит.
  • The LORD will make himself known to the Egyptians. Yes, they will know the LORD and will give their sacrifices and offerings to him. They will make a vow to the LORD and will keep it.
  • Так Господь откроется египтянам, и в тот день они познают Господа. Они станут поклоняться, принося жертвы и хлебные приношения; они станут давать Господу обеты и исполнять их.
  • The LORD will strike Egypt, and then he will bring healing. For the Egyptians will turn to the LORD, and he will listen to their pleas and heal them.
  • Господь поразит Египет, поразит их и исцелит. Они обратятся к Господу, и Он ответит на их мольбу и исцелит их.
  • In that day Egypt and Assyria will be connected by a highway. The Egyptians and Assyrians will move freely between their lands, and they will both worship God.
  • В тот день будет широкая дорога из Египта в Ассирию. Ассирийцы будут ходить в Египет, а египтяне в Ассирию, и египтяне с ассирийцами будут поклоняться вместе.
  • In that day Israel will be the third, along with Egypt and Assyria, a blessing in the midst of the earth.
  • В тот день Израиль будет третьим, вместе с Египтом и Ассирией, благословением для земли.
  • For the LORD of Heaven’s Armies will say, “Blessed be Egypt, my people. Blessed be Assyria, the land I have made. Blessed be Israel, my special possession!”
  • Господь Сил благословит их, сказав: «Благословен Египет — Мой народ, Ассирия — дело Моих рук и Израиль — Мое наследие».

  • ← (Isaiah 18) | (Isaiah 20) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025