Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
New American Standard Bible
The Valley of Vision
The oracle concerning the valley of vision.
What is the matter with you now, that you have all gone up to the housetops?
The oracle concerning the valley of vision.
What is the matter with you now, that you have all gone up to the housetops?
The whole city is in a terrible uproar.
What do I see in this reveling city?
Bodies are lying everywhere,
killed not in battle but by famine and disease.
What do I see in this reveling city?
Bodies are lying everywhere,
killed not in battle but by famine and disease.
You who were full of noise,
You boisterous town, you exultant city;
Your slain were not slain with the sword,
Nor did they die in battle.
You boisterous town, you exultant city;
Your slain were not slain with the sword,
Nor did they die in battle.
All your leaders have fled.
They surrendered without resistance.
The people tried to slip away,
but they were captured, too.
They surrendered without resistance.
The people tried to slip away,
but they were captured, too.
All your rulers have fled together,
And have been captured without the bow;
All of you who were found were taken captive together,
Though they had fled far away.
And have been captured without the bow;
All of you who were found were taken captive together,
Though they had fled far away.
That’s why I said, “Leave me alone to weep;
do not try to comfort me.
Let me cry for my people
as I watch them being destroyed.”
do not try to comfort me.
Let me cry for my people
as I watch them being destroyed.”
Therefore I say, “Turn your eyes away from me,
Let me weep bitterly,
Do not try to comfort me concerning the destruction of the daughter of my people.”
Let me weep bitterly,
Do not try to comfort me concerning the destruction of the daughter of my people.”
Oh, what a day of crushing defeat!
What a day of confusion and terror
brought by the Lord, the LORD of Heaven’s Armies,
upon the Valley of Vision!
The walls of Jerusalem have been broken,
and cries of death echo from the mountainsides.
What a day of confusion and terror
brought by the Lord, the LORD of Heaven’s Armies,
upon the Valley of Vision!
The walls of Jerusalem have been broken,
and cries of death echo from the mountainsides.
For the Lord GOD of hosts has a day of panic, subjugation and confusion
In the valley of vision,
A breaking down of walls
And a crying to the mountain.
In the valley of vision,
A breaking down of walls
And a crying to the mountain.
Elamites are the archers,
with their chariots and charioteers.
The men of Kir hold up the shields.
with their chariots and charioteers.
The men of Kir hold up the shields.
Elam took up the quiver
With the chariots, infantry and horsemen;
And Kir uncovered the shield.
With the chariots, infantry and horsemen;
And Kir uncovered the shield.
Chariots fill your beautiful valleys,
and charioteers storm your gates.
and charioteers storm your gates.
Then your choicest valleys were full of chariots,
And the horsemen took up fixed positions at the gate.
And the horsemen took up fixed positions at the gate.
And He removed the defense of Judah.
In that day you depended on the weapons of the house of the forest,
In that day you depended on the weapons of the house of the forest,
And you saw that the breaches
In the wall of the city of David were many;
And you collected the waters of the lower pool.
In the wall of the city of David were many;
And you collected the waters of the lower pool.
You survey the houses and tear some down
for stone to strengthen the walls.
for stone to strengthen the walls.
Then you counted the houses of Jerusalem
And tore down houses to fortify the wall.
And tore down houses to fortify the wall.
Between the city walls, you build a reservoir
for water from the old pool.
But you never ask for help from the One who did all this.
You never considered the One who planned this long ago.
for water from the old pool.
But you never ask for help from the One who did all this.
You never considered the One who planned this long ago.
And you made a reservoir between the two walls
For the waters of the old pool.
But you did not depend on Him who made it,
Nor did you take into consideration Him who planned it long ago.
For the waters of the old pool.
But you did not depend on Him who made it,
Nor did you take into consideration Him who planned it long ago.
At that time the Lord, the LORD of Heaven’s Armies,
called you to weep and mourn.
He told you to shave your heads in sorrow for your sins
and to wear clothes of burlap to show your remorse.
called you to weep and mourn.
He told you to shave your heads in sorrow for your sins
and to wear clothes of burlap to show your remorse.
Therefore in that day the Lord GOD of hosts called you to weeping, to wailing,
To shaving the head and to wearing sackcloth.
To shaving the head and to wearing sackcloth.
But instead, you dance and play;
you slaughter cattle and kill sheep.
You feast on meat and drink wine.
You say, “Let’s feast and drink,
for tomorrow we die!”
you slaughter cattle and kill sheep.
You feast on meat and drink wine.
You say, “Let’s feast and drink,
for tomorrow we die!”
Instead, there is gaiety and gladness,
Killing of cattle and slaughtering of sheep,
Eating of meat and drinking of wine:
“Let us eat and drink, for tomorrow we may die.”
Killing of cattle and slaughtering of sheep,
Eating of meat and drinking of wine:
“Let us eat and drink, for tomorrow we may die.”
The LORD of Heaven’s Armies has revealed this to me: “Till the day you die, you will never be forgiven for this sin.” That is the judgment of the Lord, the LORD of Heaven’s Armies.
But the LORD of hosts revealed Himself to me,
“Surely this iniquity shall not be forgiven you
Until you die,” says the Lord GOD of hosts.
“Surely this iniquity shall not be forgiven you
Until you die,” says the Lord GOD of hosts.
A Message for Shebna
This is what the Lord, the LORD of Heaven’s Armies, said to me: “Confront Shebna, the palace administrator, and give him this message:
Thus says the Lord GOD of hosts,
“Come, go to this steward,
To Shebna, who is in charge of the royal household,
“Come, go to this steward,
To Shebna, who is in charge of the royal household,
“Who do you think you are,
and what are you doing here,
building a beautiful tomb for yourself —
a monument high up in the rock?
and what are you doing here,
building a beautiful tomb for yourself —
a monument high up in the rock?
‘What right do you have here,
And whom do you have here,
That you have hewn a tomb for yourself here,
You who hew a tomb on the height,
You who carve a resting place for yourself in the rock?
And whom do you have here,
That you have hewn a tomb for yourself here,
You who hew a tomb on the height,
You who carve a resting place for yourself in the rock?
For the LORD is about to hurl you away, mighty man.
He is going to grab you,
He is going to grab you,
‘Behold, the LORD is about to hurl you headlong, O man.
And He is about to grasp you firmly
And He is about to grasp you firmly
crumple you into a ball,
and toss you away into a distant, barren land.
There you will die,
and your glorious chariots will be broken and useless.
You are a disgrace to your master!
and toss you away into a distant, barren land.
There you will die,
and your glorious chariots will be broken and useless.
You are a disgrace to your master!
And roll you tightly like a ball,
To be cast into a vast country;
There you will die
And there your splendid chariots will be,
You shame of your master’s house.’
To be cast into a vast country;
There you will die
And there your splendid chariots will be,
You shame of your master’s house.’
“Yes, I will drive you out of office,” says the LORD. “I will pull you down from your high position.
“I will depose you from your office,
And I will pull you down from your station.
And I will pull you down from your station.
And then I will call my servant Eliakim son of Hilkiah to replace you.
“Then it will come about in that day,
That I will summon My servant Eliakim the son of Hilkiah,
That I will summon My servant Eliakim the son of Hilkiah,
I will dress him in your royal robes and will give him your title and your authority. And he will be a father to the people of Jerusalem and Judah.
And I will clothe him with your tunic
And tie your sash securely about him.
I will entrust him with your authority,
And he will become a father to the inhabitants of Jerusalem and to the house of Judah.
And tie your sash securely about him.
I will entrust him with your authority,
And he will become a father to the inhabitants of Jerusalem and to the house of Judah.
I will give him the key to the house of David — the highest position in the royal court. When he opens doors, no one will be able to close them; when he closes doors, no one will be able to open them.
“Then I will set the key of the house of David on his shoulder,
When he opens no one will shut,
When he shuts no one will open.
When he opens no one will shut,
When he shuts no one will open.
He will bring honor to his family name, for I will drive him firmly in place like a nail in the wall.
“I will drive him like a peg in a firm place,
And he will become a throne of glory to his father’s house.
And he will become a throne of glory to his father’s house.
“So they will hang on him all the glory of his father’s house, offspring and issue, all the least of vessels, from bowls to all the jars.
But the LORD of Heaven’s Armies also says: “The time will come when I will pull out the nail that seemed so firm. It will come out and fall to the ground. Everything it supports will fall with it. I, the LORD, have spoken!”
“In that day,” declares the LORD of hosts, “the peg driven in a firm place will give way; it will even break off and fall, and the load hanging on it will be cut off, for the LORD has spoken.”