Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 21) | (Isaiah 23) →

New Living Translation

Переклад Огієнка

  • A Message about Jerusalem

    This message came to me concerning Jerusalem — the Valley of Visiona:
    What is happening?
    Why is everyone running to the rooftops?
  • Пророцтво про долину Видіння. Що це сталось тобі, що ти висипав увесь на дахи́?
  • The whole city is in a terrible uproar.
    What do I see in this reveling city?
    Bodies are lying everywhere,
    killed not in battle but by famine and disease.
  • Місто спо́внене га́ласом, місто гучне́, місто веселе! Побиті твої — не побиті мече́м, і не повмирали в війні.
  • All your leaders have fled.
    They surrendered without resistance.
    The people tried to slip away,
    but they were captured, too.
  • Усі ра́зом утекли твої проводирі́, без ви́стрілу луку пов'я́зані; усі, хто з тобою знайшовся, пов'я́зані ра́зом, — хоч вони повтікали дале́ко.
  • That’s why I said, “Leave me alone to weep;
    do not try to comfort me.
    Let me cry for my people
    as I watch them being destroyed.”
  • Тому́ я сказав: Відверніться від мене, я гі́рко запла́чу! Не силуйтеся потішати мене, що наро́ду мого дочка́ поруйно́вана, —
  • Oh, what a day of crushing defeat!
    What a day of confusion and terror
    brought by the Lord, the LORD of Heaven’s Armies,
    upon the Valley of Vision!
    The walls of Jerusalem have been broken,
    and cries of death echo from the mountainsides.
  • бо це день збенте́ження, і стопта́ння, і за́колоту, день Господа, Бога Саваота, у долині Виді́ння, день розва́лення муру та зо́йку на го́рах!
  • Elamites are the archers,
    with their chariots and charioteers.
    The men of Kir hold up the shields.
  • А Елам узяв сагайдака́, у поході мужів з верхівця́ми, Кір же витяг щита́.
  • Chariots fill your beautiful valleys,
    and charioteers storm your gates.
  • І сталось, найкращі долини твої понапо́внювались колесни́цями, а при брамі їздці́ понаставлені.
  • Judah’s defenses have been stripped away.
    You run to the armoryb for your weapons.
  • І відкрив він засло́ну із Юди, і ти поглянув того дня на збро́ю дому лісу.
  • You inspect the breaks in the walls of Jerusalem.c
    You store up water in the lower pool.
  • І побачили в Місті Давидовім щі́лини, що багато їх стало, і зібрали води з ставу до́лішнього;
  • You survey the houses and tear some down
    for stone to strengthen the walls.
  • і порахува́ли доми в Єрусалимі, і порозбивали доми́ ті на змі́цнення муру;
  • Between the city walls, you build a reservoir
    for water from the old pool.
    But you never ask for help from the One who did all this.
    You never considered the One who planned this long ago.
  • і зробили ви між двома му́рами збір для старого ставка́, але ви не дивились на Того, Хто́ це зробив, Хто це віддавна створив, ви не бачили.
  • At that time the Lord, the LORD of Heaven’s Armies,
    called you to weep and mourn.
    He told you to shave your heads in sorrow for your sins
    and to wear clothes of burlap to show your remorse.
  • І Господь, Бог Саваот того дня був покликав на плач, і на голосі́ння, і на обстрига́ння воло́сся, і щоб опереза́тись вере́тою.
  • But instead, you dance and play;
    you slaughter cattle and kill sheep.
    You feast on meat and drink wine.
    You say, “Let’s feast and drink,
    for tomorrow we die!”
  • Та ось радість і втіха: забивають худобу велику та ріжуть худобу дрібну́, їдять мясо й вино попива́ють, викрикуючи: „Будем їсти та пити, бо взавтра помре́м!
  • The LORD of Heaven’s Armies has revealed this to me: “Till the day you die, you will never be forgiven for this sin.” That is the judgment of the Lord, the LORD of Heaven’s Armies.
  • І відкрив Господь Саваот в мої уші: Напевно не про́ститься вам беззако́нство оце, аж поки ви не помрете́, промовив Господь, Бог Саваот.

  • A Message for Shebna

    This is what the Lord, the LORD of Heaven’s Armies, said to me: “Confront Shebna, the palace administrator, and give him this message:
  • Так промовив Господь, Бог Саваот: Іди, увійди до того управи́теля, до Шевни, що над домом, та й скажеш:
  • “Who do you think you are,
    and what are you doing here,
    building a beautiful tomb for yourself —
    a monument high up in the rock?
  • „Що́ ти тут маєш, і хто́ тут у тебе, що гро́ба для себе тут ви́довбав?“ Ти ви́рубав на висоті́ свого гро́ба, ти ви́довбав в скелі оселю собі,
  • For the LORD is about to hurl you away, mighty man.
    He is going to grab you,
  • та Господь тебе з силою ви́кине, ли́царю, і хапа́ючи, схо́пить тебе,
  • crumple you into a ball,
    and toss you away into a distant, barren land.
    There you will die,
    and your glorious chariots will be broken and useless.
    You are a disgrace to your master!
  • звива́ючи, зви́не тебе на клубо́к, і кине, як ку́лю, у землю просто́ру, і там ти помре́ш, і пі́дуть туди й вози славні твої, о га́ньбо ти дому свого госпо́даря!
  • “Yes, I will drive you out of office,” says the LORD. “I will pull you down from your high position.
  • І попхну́ тебе з стану твого́, і скину тебе з того місця, на яко́му стоїш.
  • And then I will call my servant Eliakim son of Hilkiah to replace you.
  • І станеться в день той, і покли́чу Свого раба Еліякима, сина Хілкійїного,
  • I will dress him in your royal robes and will give him your title and your authority. And he will be a father to the people of Jerusalem and Judah.
  • і на нього хіто́на твого́ одягну́, і підпережу́ Я його твоїм по́ясом, панува́ння твоє дам у руку його, і стане він ба́тьком для ме́шканця Єрусалиму та для Юдиного дому!
  • I will give him the key to the house of David — the highest position in the royal court. When he opens doors, no one will be able to close them; when he closes doors, no one will be able to open them.
  • І дам ключа́ дому Давидового на раме́но його, — і коли він відчи́нить, не буде кому замика́ти, коли ж він замкне́, то не буде кому відчиня́ти.
  • He will bring honor to his family name, for I will drive him firmly in place like a nail in the wall.
  • І його Я заб'ю́, мов кілка́, в певне місце, і стане він до́мові батька свого троном слави.
  • They will give him great responsibility, and he will bring honor to even the lowliest members of his family.d
  • І повісять на ньому всю славу отці́вського дому його, наща́дки та дикі відро́стки, увесь по́суд малий від мисо́к й аж до всякого по́суду глиняного!
  • But the LORD of Heaven’s Armies also says: “The time will come when I will pull out the nail that seemed so firm. It will come out and fall to the ground. Everything it supports will fall with it. I, the LORD, have spoken!”
  • Того дня, — говорить Господь Саваот, — похитне́ться кіло́к, що був в певне місце забитий, і буде відру́баний та й упаде́, — і зни́щений буде тяга́р, що на ньому, бо так каже Госпо́дь!

  • ← (Isaiah 21) | (Isaiah 23) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025