Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 23) | (Isaiah 25) →

New Living Translation

Новый русский перевод

  • Destruction of the Earth

    Look! The LORD is about to destroy the earth
    and make it a vast wasteland.
    He devastates the surface of the earth
    and scatters the people.
  • Вот, Господь опустошает землю
    и разоряет ее;
    Он искажает ее лицо
    и рассеивает ее обитателей.

  • Priests and laypeople,
    servants and masters,
    maids and mistresses,
    buyers and sellers,
    lenders and borrowers,
    bankers and debtors — none will be spared.
  • Что будет с народом, то и со священником;
    что со слугой, то и с господином;
    что со служанкой, то и с госпожой;
    что с покупателем, то и с продавцом;
    что с берущим взаймы, то и с заимодавцем;
    что с должником, то и с ростовщиком.

  • The earth will be completely emptied and looted.
    The LORD has spoken!
  • Земля будет совершенно опустошена
    и до конца разграблена.
    Это сказал Господь.

  • The earth mourns and dries up,
    and the land wastes away and withers.
    Even the greatest people on earth waste away.
  • Земля высыхает и увядает,
    мир угасает и увядает,
    угасают и правители земли.

  • The earth suffers for the sins of its people,
    for they have twisted God’s instructions,
    violated his laws,
    and broken his everlasting covenant.
  • Земля осквернена ее жителями;
    они попирали законы,
    преступали установления
    и нарушили вечный завет.

  • Therefore, a curse consumes the earth.
    Its people must pay the price for their sin.
    They are destroyed by fire,
    and only a few are left alive.
  • За это землю пожирает проклятие —
    жители ее несут наказание.
    За это сожжены жители земли,
    и людей осталось немного.

  • The grapevines waste away,
    and there is no new wine.
    All the merrymakers sigh and mourn.
  • Высыхает вино, увядает лоза,
    все веселые сердцем стонут.

  • The cheerful sound of tambourines is stilled;
    the happy cries of celebration are heard no more.
    The melodious chords of the harp are silent.
  • Смолкли веселые бубны,
    прервался шум ликующих,
    смолкла веселая арфа.

  • Gone are the joys of wine and song;
    alcoholic drink turns bitter in the mouth.
  • Не пьют больше с песнями вина;
    горько хмельное питье для пьющих.

  • The city writhes in chaos;
    every home is locked to keep out intruders.
  • Разрушенный город опустел;
    все дома заперты — не войти.

  • Mobs gather in the streets, crying out for wine.
    Joy has turned to gloom.
    Gladness has been banished from the land.
  • На улицах плач — не досталось вина;
    омрачилась всякая радость,
    изгнано все веселье земное.

  • The city is left in ruins,
    its gates battered down.
  • Город оставлен в развалинах,
    ворота его разбиты вдребезги.

  • Throughout the earth the story is the same —
    only a remnant is left,
    like the stray olives left on the tree
    or the few grapes left on the vine after harvest.
  • Как при околачивании оливы
    или после сбора винограда
    остается лишь немного ягод,
    так же будет на земле
    и среди народов.

  • But all who are left shout and sing for joy.
    Those in the west praise the LORD’s majesty.
  • Они возвышают свои голоса, кричат от радости;
    с запада возвещают величие Господа.

  • In eastern lands, give glory to the LORD.
    In the lands beyond the sea, praise the name of the LORD, the God of Israel.
  • Итак, славьте Господа на востоке,
    возносите имя Господа, Бога Израиля,
    на морских островах.

  • We hear songs of praise from the ends of the earth,
    songs that give glory to the Righteous One!
    But my heart is heavy with grief.
    Weep for me, for I wither away.
    Deceit still prevails,
    and treachery is everywhere.
  • С краев земли слышим мы песни хвалы:
    «Слава Праведному!»
    Но я сказал:
    — Я пропал! Я пропал!
    Горе мне!
    Предатели предают!
    Предательски предают предатели!

  • Terror and traps and snares will be your lot,
    you people of the earth.
  • Ужас, яма и западня тебе,
    житель земли.

  • Those who flee in terror will fall into a trap,
    and those who escape the trap will be caught in a snare.
    Destruction falls like rain from the heavens;
    the foundations of the earth shake.
  • Всякий, кто побежит при крике ужаса,
    упадет в яму,
    а всякий, кто выберется из ямы,
    попадет в западню.
    Отворились небесные окна,
    дрогнули основания земли.

  • The earth has broken up.
    It has utterly collapsed;
    it is violently shaken.
  • Земля рушится,
    земля раскалывается,
    земля сильно дрожит.

  • The earth staggers like a drunk.
    It trembles like a tent in a storm.
    It falls and will not rise again,
    for the guilt of its rebellion is very heavy.
  • Шатается земля, как пьяная,
    качается, как хижина на ветру;
    тяготит ее отступничество —
    она упадет и уже не встанет.

  • In that day the LORD will punish the gods in the heavens
    and the proud rulers of the nations on earth.
  • В тот день Господь накажет
    воинство небесное на небесах
    и царей земных на земле.

  • They will be rounded up and put in prison.
    They will be shut up in prison
    and will finally be punished.
  • Они будут собраны вместе,
    словно узники в темнице подземной;
    они будут заперты в темнице
    и наказаны124 через много дней.

  • Then the glory of the moon will wane,
    and the brightness of the sun will fade,
    for the LORD of Heaven’s Armies will rule on Mount Zion.
    He will rule in great glory in Jerusalem,
    in the sight of all the leaders of his people.
  • И смутится луна, и устыдится солнце,
    когда Господь Сил будет царить
    на горе Сион и в Иерусалиме
    и перед его старейшинами явит Свою славу.


  • ← (Isaiah 23) | (Isaiah 25) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025