Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 23) | (Isaiah 25) →

New Living Translation

Синодальный перевод

  • Destruction of the Earth

    Look! The LORD is about to destroy the earth
    and make it a vast wasteland.
    He devastates the surface of the earth
    and scatters the people.
  • Вот, Господь опустошает землю и делает её бесплодною; изменяет вид её и рассевает живущих на ней.
  • Priests and laypeople,
    servants and masters,
    maids and mistresses,
    buyers and sellers,
    lenders and borrowers,
    bankers and debtors — none will be spared.
  • И что будет с народом, то и со священником; что со слугою, то и с господином его; что со служанкою, то и с госпожею её; что с покупающим, то и с продающим; что с заёмщиком, то и с заимодавцем; что с ростовщиком, то и с дающим в рост.
  • The earth will be completely emptied and looted.
    The LORD has spoken!
  • Земля опустошена вконец и совершенно разграблена, ибо Господь изрёк слово сие.
  • The earth mourns and dries up,
    and the land wastes away and withers.
    Even the greatest people on earth waste away.
  • Сетует, уныла земля; поникла, уныла вселенная; поникли возвышавшиеся над народом земли.
  • The earth suffers for the sins of its people,
    for they have twisted God’s instructions,
    violated his laws,
    and broken his everlasting covenant.
  • И земля осквернена под живущими на ней, ибо они преступили законы, изменили устав, нарушили вечный завет.
  • Therefore, a curse consumes the earth.
    Its people must pay the price for their sin.
    They are destroyed by fire,
    and only a few are left alive.
  • За то проклятие поедает землю, и несут наказание живущие на ней; за то сожжены обитатели земли, и немного осталось людей.
  • The grapevines waste away,
    and there is no new wine.
    All the merrymakers sigh and mourn.
  • Плачет сок грозда; болит виноградная лоза; воздыхают все, веселившиеся сердцем.
  • The cheerful sound of tambourines is stilled;
    the happy cries of celebration are heard no more.
    The melodious chords of the harp are silent.
  • Прекратилось веселье с тимпанами; умолк шум веселящихся; затихли звуки гуслей;
  • Gone are the joys of wine and song;
    alcoholic drink turns bitter in the mouth.
  • уже не пьют вина с песнями; горька сикера для пьющих её.
  • The city writhes in chaos;
    every home is locked to keep out intruders.
  • Разрушен опустевший город, все домы заперты, нельзя войти.
  • Mobs gather in the streets, crying out for wine.
    Joy has turned to gloom.
    Gladness has been banished from the land.
  • Плачут о вине на улицах; помрачилась всякая радость; изгнано всякое веселие земли.
  • The city is left in ruins,
    its gates battered down.
  • В городе осталось запустение, и ворота развалились.
  • Throughout the earth the story is the same —
    only a remnant is left,
    like the stray olives left on the tree
    or the few grapes left on the vine after harvest.
  • А посреди земли, между народами, будет то же, что бывает при обивании маслин, при обирании винограда, когда кончена уборка.
  • But all who are left shout and sing for joy.
    Those in the west praise the LORD’s majesty.
  • Они возвысят голос свой, восторжествуют в величии Господа, громко будут восклицать с моря.
  • In eastern lands, give glory to the LORD.
    In the lands beyond the sea, praise the name of the LORD, the God of Israel.
  • Итак, славьте Господа на востоке, на островах морских — имя Господа, Бога Израилева.
  • We hear songs of praise from the ends of the earth,
    songs that give glory to the Righteous One!
    But my heart is heavy with grief.
    Weep for me, for I wither away.
    Deceit still prevails,
    and treachery is everywhere.
  • От края земли мы слышим песнь: «Слава Праведному!» И сказал я: беда мне, беда мне! увы мне! злодеи злодействуют, и злодействуют злодеи злодейски.
  • Terror and traps and snares will be your lot,
    you people of the earth.
  • Ужас и яма и петля для тебя, житель земли!
  • Those who flee in terror will fall into a trap,
    and those who escape the trap will be caught in a snare.
    Destruction falls like rain from the heavens;
    the foundations of the earth shake.
  • Тогда побежавший от крика ужаса упадёт в яму; и кто выйдет из ямы, попадёт в петлю; ибо окна с небесной высоты растворятся, и основания земли потрясутся.
  • The earth has broken up.
    It has utterly collapsed;
    it is violently shaken.
  • Земля сокрушается, земля распадается, земля сильно потрясена;
  • The earth staggers like a drunk.
    It trembles like a tent in a storm.
    It falls and will not rise again,
    for the guilt of its rebellion is very heavy.
  • шатается земля, как пьяный, и качается, как колыбель, и беззаконие её тяготеет на ней; она упадёт, и уже не встанет.
  • In that day the LORD will punish the gods in the heavens
    and the proud rulers of the nations on earth.
  • И будет в тот день: посетит Господь воинство выспреннее на высоте и царей земных на земле.
  • They will be rounded up and put in prison.
    They will be shut up in prison
    and will finally be punished.
  • И будут собраны вместе, как узники, в ров, и будут заключены в темницу, и после многих дней будут наказаны.
  • Then the glory of the moon will wane,
    and the brightness of the sun will fade,
    for the LORD of Heaven’s Armies will rule on Mount Zion.
    He will rule in great glory in Jerusalem,
    in the sight of all the leaders of his people.
  • И покраснеет луна, и устыдится солнце, когда Господь Саваоф воцарится на горе Сионе и в Иерусалиме, и пред старейшинами его будет слава.

  • ← (Isaiah 23) | (Isaiah 25) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025