Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 23) | (Isaiah 25) →

New Living Translation

Cовременный перевод WBTC

  • Destruction of the Earth

    Look! The LORD is about to destroy the earth
    and make it a vast wasteland.
    He devastates the surface of the earth
    and scatters the people.
  • Взгляни, Господь уничтожает эту землю и полностью опустошает её. Господь принудит живущих на ней уйти в далёкие края.
  • Priests and laypeople,
    servants and masters,
    maids and mistresses,
    buyers and sellers,
    lenders and borrowers,
    bankers and debtors — none will be spared.
  • И все будут равны: простые люди и священники, рабы и слуги, рабыня и её хозяйка, торговец и покупающий товар, ростовщики и берущие в долг.
  • The earth will be completely emptied and looted.
    The LORD has spoken!
  • Все будут принуждены уйти, и богатства будут развеяны, ибо так повелел Господь.
  • The earth mourns and dries up,
    and the land wastes away and withers.
    Even the greatest people on earth waste away.
  • Страна зачахнет и опустеет. Земля, прежде населённая, захиреет и станет бесплодной. Возвысившиеся простолюдины лишатся силы.
  • The earth suffers for the sins of its people,
    for they have twisted God’s instructions,
    violated his laws,
    and broken his everlasting covenant.
  • Люди осквернили землю, отступая от поучений Бога. Они не подчинялись Его законам и нарушили вечный завет.
  • Therefore, a curse consumes the earth.
    Its people must pay the price for their sin.
    They are destroyed by fire,
    and only a few are left alive.
  • Живущие на этой земле виновны в том, что поступали неверно, и за это Бог обещал разрушить их землю и наказать людей. Лишь немногие уцелеют.
  • The grapevines waste away,
    and there is no new wine.
    All the merrymakers sigh and mourn.
  • Виноградники гибнут, молодое вино пропадает, кто прежде веселился, теперь печален.
  • The cheerful sound of tambourines is stilled;
    the happy cries of celebration are heard no more.
    The melodious chords of the harp are silent.
  • Никто не изъявляет радость, умолкло веселие, музыка барабанов и арф теперь не слышна.
  • Gone are the joys of wine and song;
    alcoholic drink turns bitter in the mouth.
  • Никто не пьёт вина с радостными песнями, горьки напитки для пьющих!
  • The city writhes in chaos;
    every home is locked to keep out intruders.
  • Полное смятение — вот лучшее название для этого города. Город разрушен, и люди не могут вернуться в дома.
  • Mobs gather in the streets, crying out for wine.
    Joy has turned to gloom.
    Gladness has been banished from the land.
  • Двери завалены, люди ищут вино на рынках, но счастье ушло, и радость унесена далеко.
  • The city is left in ruins,
    its gates battered down.
  • Лишь разрушение осталось, даже ворота разбиты.
  • Throughout the earth the story is the same —
    only a remnant is left,
    like the stray olives left on the tree
    or the few grapes left on the vine after harvest.
  • Когда собирают маслины, на ветвях остаётся несколько ягод. Так будет и с этой землёй.
  • But all who are left shout and sing for joy.
    Those in the west praise the LORD’s majesty.
  • Оставшиеся в живых будут восклицать, их голос будет, как шум океана. Они будут славить величие Господа.
  • In eastern lands, give glory to the LORD.
    In the lands beyond the sea, praise the name of the LORD, the God of Israel.
  • И скажут они: "Люди востока, Господа восхваляйте, люди далёких земель, восхваляйте имя Господа, Бога Израилева".
  • We hear songs of praise from the ends of the earth,
    songs that give glory to the Righteous One!
    But my heart is heavy with grief.
    Weep for me, for I wither away.
    Deceit still prevails,
    and treachery is everywhere.
  • Мы песнь восхваления услышим со всех краёв земли. В них будет хвала доброте Господней. Но я говорю: "Довольно! То, что я вижу, ужасно! Предатели предают народ, и сами предатели преданы.
  • Terror and traps and snares will be your lot,
    you people of the earth.
  • Я вижу опасность и страшную яму, и всюду расставлены людям ловушки.
  • Those who flee in terror will fall into a trap,
    and those who escape the trap will be caught in a snare.
    Destruction falls like rain from the heavens;
    the foundations of the earth shake.
  • Услышит народ об опасности и побежит, но многие провалятся в ямы, а кто выберется из ямы, попадёт в другие ловушки". Врата наводнения откроются в небе, и содрогнётся основание земли.
  • The earth has broken up.
    It has utterly collapsed;
    it is violently shaken.
  • Земля разверзается, земля раскалывается!
  • The earth staggers like a drunk.
    It trembles like a tent in a storm.
    It falls and will not rise again,
    for the guilt of its rebellion is very heavy.
  • Грехи земли тяжелы, поэтому земля, как старое здание, содрогнётся и рухнет, как пьяный, и уже не встанет.
  • In that day the LORD will punish the gods in the heavens
    and the proud rulers of the nations on earth.
  • И будет Господь судить небесное войско на небе, а на земле — земных царей.
  • They will be rounded up and put in prison.
    They will be shut up in prison
    and will finally be punished.
  • И соберут многих, и часть из них будет зарыта во рву, а часть заключена в темницу, и после многих дней все они будут судимы.
  • Then the glory of the moon will wane,
    and the brightness of the sun will fade,
    for the LORD of Heaven’s Armies will rule on Mount Zion.
    He will rule in great glory in Jerusalem,
    in the sight of all the leaders of his people.
  • Господь будет править, как царь Сиона и Иерусалима, и слава Его будет перед старейшинами, и застыдится солнце, и луна устыдится.

  • ← (Isaiah 23) | (Isaiah 25) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025