Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 25:9
-
New Living Translation
In that day the people will proclaim,
“This is our God!
We trusted in him, and he saved us!
This is the LORD, in whom we trusted.
Let us rejoice in the salvation he brings!”
-
(en) King James Bible ·
And it shall be said in that day, Lo, this is our God; we have waited for him, and he will save us: this is the LORD; we have waited for him, we will be glad and rejoice in his salvation. -
(en) New King James Version ·
And it will be said in that day:
“Behold, this is our God;
We have waited for Him, and He will save us.
This is the Lord;
We have waited for Him;
We will be glad and rejoice in His salvation.” -
(en) New International Version ·
In that day they will say,
“Surely this is our God;
we trusted in him, and he saved us.
This is the Lord, we trusted in him;
let us rejoice and be glad in his salvation.” -
(en) English Standard Version ·
It will be said on that day,
“Behold, this is our God; we have waited for him, that he might save us.
This is the Lord; we have waited for him;
let us be glad and rejoice in his salvation.” -
(en) New American Standard Bible ·
And it will be said in that day,
“Behold, this is our God for whom we have waited that He might save us.
This is the LORD for whom we have waited;
Let us rejoice and be glad in His salvation.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And it shall be said in that day, Behold, this is our God; we have waited for him, and he will save us: this is Jehovah, we have waited for him; we will be glad and rejoice in his salvation. -
(ru) Синодальный перевод ·
И скажут в тот день: вот Он, Бог наш! на Него мы уповали, и Он спас нас! Сей есть Господь; на Него уповали мы; возрадуемся и возвеселимся во спасении Его! -
(ua) Переклад Хоменка ·
Того дня скажуть: «Ось він, наш Бог! На нього ми надіялися, і він нас спас. Ось він Господь! На нього ми надіялися. Радуймося і веселімся його спасінням!» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І скажуть того дня: Ось він наш Бог! на його ми вповали, й він спас нас! Ось він Господь, на його ми вповали, то й радуватись і веселитись мемо спаннєм його! -
(ua) Переклад Огієнка ·
І скажуть в той день: Це наш Бог, що на Нього ми мали надію — і Він спас нас! Це Господь, що на Нього ми мали надію, — тішмося ж ми та радіймо спасі́нням Його! -
(ru) Новый русский перевод ·
В тот день будут говорить:— Вот Он, наш Бог;
мы верили Ему, и Он спас нас.
Это Господь, мы верили Ему;
возрадуемся и возвеселимся в Его спасении. -
(ua) Переклад Турконяка ·
У той день скажуть: Ось наш Бог, на Якого ми покладали надію, і ми раділи нашим спасінням. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И скажут тогда люди: "Вот Он, Бог наш! Мы ждали Его и Он спас нас". Он — Господь, Которого мы ждали. Возликуем же и возрадуемся, что Он спас нас!