Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 25) | (Isaiah 27) →

New Living Translation

Переклад Хоменка

  • A Song of Praise to the LORD

    In that day, everyone in the land of Judah will sing this song:
    Our city is strong!
    We are surrounded by the walls of God’s salvation.
  • І того дня в землі Юдейській буде співатися ця пісня: «Є у нас міцне місто; мури й вали він нам дав, щоб нас захищати.
  • Open the gates to all who are righteous;
    allow the faithful to enter.
  • Відчиніть ворота! Нехай увійде народ праведний, що любить правду,
  • You will keep in perfect peace
    all who trust in you,
    all whose thoughts are fixed on you!
  • що твердий духом, зберігає глибокий мир і на тебе вповає!
  • Trust in the LORD always,
    for the LORD God is the eternal Rock.
  • На Господа покладайтесь повіки, бо Господь — скеля вічна,
  • He humbles the proud
    and brings down the arrogant city.
    He brings it down to the dust.
  • бо він принизив тих, що жили на узвишшях, — високе місто; скинув його, скинув його на землю, жбурнув у порох:
  • The poor and oppressed trample it underfoot,
    and the needy walk all over it.
  • ноги вбогих, стопи нужденних його топчуть.
  • But for those who are righteous,
    the way is not steep and rough.
    You are a God who does what is right,
    and you smooth out the path ahead of them.
  • Дорога праведного проста. Ти, справедливий, вирівнюєш путь праведному.
  • LORD, we show our trust in you by obeying your laws;
    our heart’s desire is to glorify your name.
  • На стежці присудів твоїх ми, Господи, тебе чекали; до твого імени, до споминання тебе змагає душа наша.
  • In the night I search for you;
    in the morninga I earnestly seek you.
    For only when you come to judge the earth
    will people learn what is right.
  • Душа моя вночі тебе прагне, мій дух шукає тебе ревно, бо коли присуди твої сходять на землю, мешканці світу справедливости вчаться.
  • Your kindness to the wicked
    does not make them do good.
    Although others do right, the wicked keep doing wrong
    and take no notice of the LORD’s majesty.
  • Як змилуватися над грішним, він правоти не навчиться; в країні правди чинить кривду і не вважає на Господню велич.
  • O LORD, they pay no attention to your upraised fist.
    Show them your eagerness to defend your people.
    Then they will be ashamed.
    Let your fire consume your enemies.
  • Твоя рука, о Господи, піднята, та вони її не бачать. Нехай же, засоромлені, побачать твою ревність супроти народу твого! Вогонь, призначений для твоїх ворогів, пожере їх!
  • LORD, you will grant us peace;
    all we have accomplished is really from you.
  • О Господи! Ти нам мир даруєш, бож усі діла наші — ти їх чинив нам.
  • O LORD our God, others have ruled us,
    but you alone are the one we worship.
  • Господи, Боже наш! Інші владики — не ти! Над нами панували, та ми лише тебе — ім'я твоє — шануєм.
  • Those we served before are dead and gone.
    Their departed spirits will never return!
    You attacked them and destroyed them,
    and they are long forgotten.
  • Мертві не оживуть уже більше, тіні вже більш не встануть, бо ти їх покарав і знищив, їхню пам'ять знищив цілковито.
  • O LORD, you have made our nation great;
    yes, you have made us great.
    You have extended our borders,
    and we give you the glory!
  • Колись намножив єси люд, Господи, намножив, прославився, поширив усі границі краю.
  • LORD, in distress we searched for you.
    We prayed beneath the burden of your discipline.
  • О Господи, у скруті ми тебе шукали, від гніту ми кричали, бо твоя кара на нас упала.
  • Just as a pregnant woman
    writhes and cries out in pain as she gives birth,
    so were we in your presence, LORD.
  • Немов вагітна, коли настане час родити, в'ється, кричить у болях — отак були й ми перед тобою.
  • We, too, writhe in agony,
    but nothing comes of our suffering.
    We have not given salvation to the earth,
    nor brought life into the world.
  • І ми були зачали, були в муках, але родили хібащо вітер. Ми не дали землі спасіння, і не народжуються більше мешканці на світі.
  • But those who die in the LORD will live;
    their bodies will rise again!
    Those who sleep in the earth
    will rise up and sing for joy!
    For your life-giving light will fall like dew
    on your people in the place of the dead!
    Restoration for Israel
  • Та твої мерці оживуть, їхні трупи встануть. Просніться, веселіться, ви, що лежите в поросі, бо роса в тебе — роса світла, і земля поверне назад тіні!
  • Go home, my people,
    and lock your doors!
    Hide yourselves for a little while
    until the LORD’s anger has passed.
  • Іди, народе мій, увійди у свої кімнати й замкни за собою двері, сховайся на часинку, поки гнів не перейде!
  • Look! The LORD is coming from heaven
    to punish the people of the earth for their sins.
    The earth will no longer hide those who have been killed.
    They will be brought out for all to see.
  • Бо ось Господь виходить із свого місця карати мешканців землі за їхню провину. І земля видасть кров, що ввіссала в себе, і не таїтиме більше своїх убитих.»

  • ← (Isaiah 25) | (Isaiah 27) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025