Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Куліша та Пулюя
Горе коронї гордих та пяних Ефраїміїв, (горе) зовялому цьвіту в величній окрасї його, що розсадовився поверх гори понад урожайною долиною, та все, мов би пяний од вина.
For the Lord will send a mighty army against it.
Like a mighty hailstorm and a torrential rain,
they will burst upon it like a surging flood
and smash it to the ground.
Like a mighty hailstorm and a torrential rain,
they will burst upon it like a surging flood
and smash it to the ground.
Ось уже йде потужний та кріпкий (гнїв) од Господа, наче злива з грядом і пагубний вихор; наче розгукана повідь розбурханих вод, і повергає його нездержною силою на землю.
Ногами буде потоптана корона гординї пяних Ефраїміїв.
It sits at the head of a fertile valley,
but its glorious beauty will fade like a flower.
Whoever sees it will snatch it up,
as an early fig is quickly picked and eaten.
but its glorious beauty will fade like a flower.
Whoever sees it will snatch it up,
as an early fig is quickly picked and eaten.
З квіткою ж вялою в величній окрасї його на верху вроджайної долини станесь те, що з смоквою, перед часом достиглою, що, скоро хто її вбачить, зараз простягає руку та й з'їдає.
Then at last the LORD of Heaven’s Armies
will himself be Israel’s glorious crown.
He will be the pride and joy
of the remnant of his people.
will himself be Israel’s glorious crown.
He will be the pride and joy
of the remnant of his people.
Оного часу буде один Господь Саваот величним вінцем і короною слави для останків свого народу;
He will give a longing for justice
to their judges.
He will give great courage
to their warriors who stand at the gates.
to their judges.
He will give great courage
to their warriors who stand at the gates.
Він буде духом правосуду тим, що засїдають на суд, та відвагою тим, що ворога од воріт прогонять.
Now, however, Israel is led by drunks
who reel with wine and stagger with alcohol.
The priests and prophets stagger with alcohol
and lose themselves in wine.
They reel when they see visions
and stagger as they render decisions.
who reel with wine and stagger with alcohol.
The priests and prophets stagger with alcohol
and lose themselves in wine.
They reel when they see visions
and stagger as they render decisions.
Бо й вони од вина спотикаються й збиваються напоями з дороги; сьвященник і пророк спотикаються від опяняючих напитків; поконані вином, ходять, мов безглузді від напою; в пізнаннї похибляються, помиляються в осудї.
Their tables are covered with vomit;
filth is everywhere.
filth is everywhere.
Столи в них повні гиду й блювотини, нема чистого місця.
“Who does the LORD think we are?” they ask.
“Why does he speak to us like this?
Are we little children,
just recently weaned?
“Why does he speak to us like this?
Are we little children,
just recently weaned?
А договорюють: "Кого хоче він учити знання? кого проповіддю на розум наводити? хиба тих, що перестали їх молоком з грудей годувати, що їх неня саме від грудей відлучила?
He tells us everything over and over —
one line at a time,
one line at a time,
a little here,
and a little there!”
one line at a time,
one line at a time,
a little here,
and a little there!”
У вас усе — заповідь та заповідь, а за заповіддю знов заповідь; правило та правило, а за правилом ізнов правило; тут не багато часу (до кари), та й там не багато."
So now God will have to speak to his people
through foreign oppressors who speak a strange language!
through foreign oppressors who speak a strange language!
За се ж будуть говорити до сих людей чужинцї лепетаннєм чужою мовою.
God has told his people,
“Here is a place of rest;
let the weary rest here.
This is a place of quiet rest.”
But they would not listen.
“Here is a place of rest;
let the weary rest here.
This is a place of quiet rest.”
But they would not listen.
До них говорили (пророки): "Оце відпочинок: дайте спочити струдженому: се буде потїха" (наша). Та вони не хотїли слухати.
So the LORD will spell out his message for them again,
one line at a time,
one line at a time,
a little here,
and a little there,
so that they will stumble and fall.
They will be injured, trapped, and captured.
one line at a time,
one line at a time,
a little here,
and a little there,
so that they will stumble and fall.
They will be injured, trapped, and captured.
І станесь із ними по слову Господньому: заповідь на заповідь; заповідь за заповіддю; правило та правило, а за правилом ізнов правило; тут не багато, та й там не багато, — так що пійдуть і попадають горілиць і порозбиваються, і попадуться в сїть та й спіймаються.
Therefore, listen to this message from the LORD,
you scoffing rulers in Jerusalem.
you scoffing rulers in Jerusalem.
Слухайте ж слова Господнього, ви зневажники, що правите народом сим у Ерусалимі:
Позаяк ви говорите: "Ми з смертю зробили умову, рядну вчинили ми з пеклом: коли побиваючий бич переходити ме, — він нас не досягне, бо ми втечище певне маєм у льжі, й в оманї притулок надїйний."
За се так говорить Господь Бог: Ось я закладаю в основу камінь на Сионї, — камінь певний, угольний, великоцїнний, та кріпко заложений; хто в його ввірує, той не застидаєсь.
I will test you with the measuring line of justice
and the plumb line of righteousness.
Since your refuge is made of lies,
a hailstorm will knock it down.
Since it is made of deception,
a flood will sweep it away.
and the plumb line of righteousness.
Since your refuge is made of lies,
a hailstorm will knock it down.
Since it is made of deception,
a flood will sweep it away.
І зроблю суд мірою, а справедливість — вагою, і, наче грядом, спустошене буде втечище льжи, й води затоплять місце вашого сховку.
I will cancel the bargain you made to cheat death,
and I will overturn your deal to dodge the grave.
When the terrible enemy sweeps through,
you will be trampled into the ground.
and I will overturn your deal to dodge the grave.
When the terrible enemy sweeps through,
you will be trampled into the ground.
І так ваші змовини з смертю розірвуться, і ваша рядна з пеклом не встоїть; і як прийде побиваючий бич, то й вас погубить,
Again and again that flood will come,
morning after morning,
day and night,
until you are carried away.”
This message will bring terror to your people.
morning after morning,
day and night,
until you are carried away.”
This message will bring terror to your people.
Наколи переходити стане, він захопить вас; а переходити ме кожного рана, в день і в ночі, та й сама вже чутка про його переймати ме страхом.
The bed you have made is too short to lie on.
The blankets are too narrow to cover you.
The blankets are too narrow to cover you.
Ложе буде вам надто коротке, щоб простягнутись, — укривало надто узке, щоб ним обгорнутись.
The LORD will come as he did against the Philistines at Mount Perazim
and against the Amorites at Gibeon.
He will come to do a strange thing;
he will come to do an unusual deed:
and against the Amorites at Gibeon.
He will come to do a strange thing;
he will come to do an unusual deed:
Бо встане Господь так, як на горі Перазимі, розгнїваєсь, як на долинї Габаонській, щоб зробити дїло своє, дїло незвичайне, та й довершить своє дїло, своє дїло дивовижне.
For the Lord, the LORD of Heaven’s Armies,
has plainly said that he is determined to crush the whole land.
So scoff no more,
or your punishment will be even greater.
has plainly said that he is determined to crush the whole land.
So scoff no more,
or your punishment will be even greater.
Тим не жартуйте, щоб кайдани в вас не стали тугійші; бо я чув від Господа, Бога сил, — що пагуба всїй землї призначена.
Listen to me;
listen, and pay close attention.
listen, and pay close attention.
Прихилїте ж слух і послухайте голосу мого; вважайте й вислухайте, що буду до вас промовляти:
Does a farmer always plow and never sow?
Is he forever cultivating the soil and never planting?
Is he forever cultivating the soil and never planting?
Хиба плугатарь день у день про свій засїв оре, викидає борозди та боронить землю свою?
Does he not finally plant his seeds —
black cumin, cumin, wheat, barley, and emmer wheat —
each in its proper way,
and each in its proper place?
black cumin, cumin, wheat, barley, and emmer wheat —
each in its proper way,
and each in its proper place?
Нї; зрівнявши ниву, сїє він чорнуху, або розсїває кмин, або сїє пшеницю, ячмінь у вибраному місцї, та просо.
The farmer knows just what to do,
for God has given him understanding.
for God has given him understanding.
Сього порядку навчає його сам Господь; він учить його.
A heavy sledge is never used to thresh black cumin;
rather, it is beaten with a light stick.
A threshing wheel is never rolled on cumin;
instead, it is beaten lightly with a flail.
rather, it is beaten with a light stick.
A threshing wheel is never rolled on cumin;
instead, it is beaten lightly with a flail.
Бо не молотять чорнухи валом зубчатим, анї коліс не качають по кминові, а палицею вибивають чорнуху, та й кмин — палицею.
Grain for bread is easily crushed,
so he doesn’t keep on pounding it.
He threshes it under the wheels of a cart,
but he doesn’t pulverize it.
so he doesn’t keep on pounding it.
He threshes it under the wheels of a cart,
but he doesn’t pulverize it.
Та й збіжжє вимолочують, та не роздавлюють його; водять по йому молотїльні колеса з їх кіньми, та розтирають.