Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 28) | (Isaiah 30) →

New Living Translation

Cовременный перевод WBTC

  • A Message about Jerusalem

    “What sorrow awaits Ariel,a the City of David.
    Year after year you celebrate your feasts.
  • Господь сказал: "Взгляни на Ариил, в котором лагерь свой расположил Давид, чьи праздники годами длились.
  • Yet I will bring disaster upon you,
    and there will be much weeping and sorrow.
    For Jerusalem will become what her name Ariel means —
    an altar covered with blood.
  • Но наказал Я Ариил, наполнил город печалью и слезами, но он всегда Моим был, Ариил.
  • I will be your enemy,
    surrounding Jerusalem and attacking its walls.
    I will build siege towers
    and destroy it.
  • Я армии вокруг него стянул, шатры войны вокруг него раскинул.
  • Then deep from the earth you will speak;
    from low in the dust your words will come.
    Your voice will whisper from the ground
    like a ghost conjured up from the grave.
  • Ты побеждён был, Ариил, на землю брошен, Я слышу речь твою, из праха восстающую, как голос призрака, твои слова звучат, как голос пыли".
  • “But suddenly, your ruthless enemies will be crushed
    like the finest of dust.
    Your many attackers will be driven away
    like chaff before the wind.
    Suddenly, in an instant,
  • Чужеземцы среди тебя стали подобны мелкой пыли, и множество людей жестоких — словно солома на ветру.
  • I, the LORD of Heaven’s Armies, will act for you
    with thunder and earthquake and great noise,
    with whirlwind and storm and consuming fire.
  • Господь землетрясением и громом тебя наказывает, шторм и грозы были с ветрами и всепожирающим огнём.
  • All the nations fighting against Jerusalemb
    will vanish like a dream!
    Those who are attacking her walls
    will vanish like a vision in the night.
  • И как во сне, в ночном кошмаре народы многие боролись с Ариилом. Был окружён и был наказан Ариил.
  • A hungry person dreams of eating
    but wakes up still hungry.
    A thirsty person dreams of drinking
    but is still faint from thirst when morning comes.
    So it will be with your enemies,
    with those who attack Mount Zion.”
  • Но как голодному снится, будто он ест, пробудившись же, он всё ещё голоден, как жаждущему снится, будто он пьёт, проснувшись же, он всё ещё томим жаждой, так будет и с этими армиями. Вот правда о народах, которые войной идут против Сиона, — никто из них не получит того, чего хочет.
  • Are you amazed and incredulous?
    Don’t you believe it?
    Then go ahead and be blind.
    You are stupid, but not from wine!
    You stagger, but not from liquor!
  • Взгляни и удивись — вы опьянели, но не вино вас опьянило, взгляни и удивись — вы падаете, но не вино валит вас с ног.
  • For the LORD has poured out on you a spirit of deep sleep.
    He has closed the eyes of your prophets and visionaries.
  • Господь заставит вас глаза закрыть, Господь вас усыпит (глаза ваши — пророки), покроет ваши головы Господь (провидцы — ваши головы).
  • All the future events in this vision are like a sealed book to them. When you give it to those who can read, they will say, “We can’t read it because it is sealed.”
  • Я говорю вам о том, что случится, но вы не понимаете меня, для вас мои слова, словно слова в запечатанной книге.
  • When you give it to those who cannot read, they will say, “We don’t know how to read.”
  • Вы можете передать книгу тому, кто умеет читать, и попросить его прочитать, но он вам ответит: "Я не могу, эта книга запечатана". Или можете попросить прочитать того, кто не умеет читать, и тот человек откажется, потому что он не умеет читать.
  • And so the Lord says,
    “These people say they are mine.
    They honor me with their lips,
    but their hearts are far from me.
    And their worship of me
    is nothing but man-made rules learned by rote.c
  • Владыка Мой говорит: "Эти люди утверждают, что любят Меня, они оказывают Мне честь на словах, но сердца их далеки от Меня и почитание их не что иное, как простые человеческие правила, которые они запомнили.
  • Because of this, I will once again astound these hypocrites
    with amazing wonders.
    The wisdom of the wise will pass away,
    and the intelligence of the intelligent will disappear.”
  • Поэтому Я и дальше буду удивлять этих людей своими чудесами, их мудрецы утратят свою мудрость и не смогут ничего понять".
  • What sorrow awaits those who try to hide their plans from the LORD,
    who do their evil deeds in the dark!
    “The LORD can’t see us,” they say.
    “He doesn’t know what’s going on!”
  • Эти люди попытаются скрыть свои замыслы от Господа, они зло своё творят во мраке, говоря: "Нас никто не увидит, никто нас не узнает!"
  • How foolish can you be?
    He is the Potter, and he is certainly greater than you, the clay!
    Should the created thing say of the one who made it,
    “He didn’t make me”?
    Does a jar ever say,
    “The potter who made me is stupid”?
  • Вы безрассудны и думаете, что глина — то же самое, что горшечник. Вы думаете, что вещь может сказать сделавшему её: "Не ты меня сделал!" Разве горшок говорит горшечнику, что тот ничего не понимает!?
  • Soon — and it will not be very long —
    the forests of Lebanon will become a fertile field,
    and the fertile field will yield bountiful crops.
  • Ещё немного, и земля Ливана будет богата, как гора Кармел, а гора Кармел будет, как лес густой.
  • In that day the deaf will hear words read from a book,
    and the blind will see through the gloom and darkness.
  • И глухой услышит слова книги, и слепой увидит сквозь мрак и туман.
  • The humble will be filled with fresh joy from the LORD.
    The poor will rejoice in the Holy One of Israel.
  • Господь сделает бедных счастливыми, бедные возрадуются о Святом Израиля.
  • The scoffer will be gone,
    the arrogant will disappear,
    and those who plot evil will be killed.
  • Так будет, когда исчезнут жестокие люди и те, кто с радостью делает зло.
  • Those who convict the innocent
    by their false testimony will disappear.
    A similar fate awaits those who use trickery to pervert justice
    and who tell lies to destroy the innocent.
  • (Те люди сеют ложь о добрых людях, пытаются поймать на слове людей в суде, стремятся уничтожить невиновных. )
  • That is why the LORD, who redeemed Abraham, says to the people of Israel,d
    “My people will no longer be ashamed
    or turn pale with fear.
  • Поэтому вот что Господь (Господь, освободивший род Авраама) говорит роду Иакова: "Теперь Иаков не будет стыдиться и не узнает позора.
  • For when they see their many children
    and all the blessings I have given them,
    they will recognize the holiness of the Holy One of Jacob.
    They will stand in awe of the God of Israel.
  • И тогда, увидев всех детей своих, сотворённых Мною, Иаков станет почитать Моё имя, ибо они станут почитать Святого Иакова и благоговеть перед Богом Израиля!
  • Then the wayward will gain understanding,
    and complainers will accept instruction.
  • И тогда многие из тех, кто заблуждался, поймут, а непокорные выучат свой урок".

  • ← (Isaiah 28) | (Isaiah 30) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025