Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 33) | (Isaiah 35) →

New Living Translation

Переклад Турконяка

  • A Message for the Nations

    Come here and listen, O nations of the earth.
    Let the world and everything in it hear my words.
  • Прийдіть, народи, і послухайте, володарі! Нехай почує земля і ті, хто на ній, усесвіт і народ, який у ньому.
  • For the LORD is enraged against the nations.
    His fury is against all their armies.
    He will completely destroya them,
    dooming them to slaughter.
  • Тому що Господній гнів на всі народи і гнів на їхнє число, щоб їх вигубити і видати їх на різанину.
  • Their dead will be left unburied,
    and the stench of rotting bodies will fill the land.
    The mountains will flow with their blood.
  • А їхні ранені та мертві будуть викинуті, і підніметься їхній сморід, і гори просякнуть їхньою кров’ю.
  • The heavens above will melt away
    and disappear like a rolled-up scroll.
    The stars will fall from the sky
    like withered leaves from a grapevine,
    or shriveled figs from a fig tree.
  • Небо звернеться, як сувій, і всі зорі впадуть, як листя з винограду і як опадає листя зі смоківниці.
  • And when my sword has finished its work in the heavens,
    it will fall upon Edom,
    the nation I have marked for destruction.
  • Мій меч на небі оп’янів. Ось зійде на Ідумею — із судом на народ вигублення.
  • The sword of the LORD is drenched with blood
    and covered with fat —
    with the blood of lambs and goats,
    with the fat of rams prepared for sacrifice.
    Yes, the LORD will offer a sacrifice in the city of Bozrah.
    He will make a mighty slaughter in Edom.
  • Господній меч наповнився кров’ю, потовстів від жиру ягнят, від жиру козлів і баранів, бо жертва Господу у Восорі, і велика різанина в Ідумеї.
  • Even men as strong as wild oxen will die —
    the young men alongside the veterans.
    The land will be soaked with blood
    and the soil enriched with fat.
  • Могутні впадуть з ними, барани і бики, і земля сп’яніє від крові й насититься їхнім жиром.
  • For it is the day of the LORD’s revenge,
    the year when Edom will be paid back for all it did to Israel.b
  • Адже настав день Господнього суду і рік віддачі суду Сіонові.
  • The streams of Edom will be filled with burning pitch,
    and the ground will be covered with fire.
  • Його долини обернуться на смолу, а його земля — на сірку, і його земля буде горіти, як смола,
  • This judgment on Edom will never end;
    the smoke of its burning will rise forever.
    The land will lie deserted from generation to generation.
    No one will live there anymore.
  • вдень і вночі, і не погасне — на вічний час, і його дим підійматиметься вгору. На покоління вона буде спустошена і на довгий час стане пусткою.
  • It will be haunted by the desert owl and the screech owl,
    the great owl and the raven.c
    For God will measure that land carefully;
    he will measure it for chaos and destruction.
  • І на ній поселяться птахи, їжаки, ібіси та ворони, і покладуть на неї шнурок землеміра пустелі, і онокентаври замешкають на ній.
  • It will be called the Land of Nothing,
    and all its nobles will soon be gone.d
  • Його володарів не буде, бо його царі, його володарі та його вельможі будуть на вигублення.
  • Thorns will overrun its palaces;
    nettles and thistles will grow in its forts.
    The ruins will become a haunt for jackals
    and a home for owls.
  • І в їхніх містах і на його укріпленнях виростуть тернисті дерева, і буде поселенням для сирен і житлом для горобців.
  • Desert animals will mingle there with hyenas,
    their howls filling the night.
    Wild goats will bleat at one another among the ruins,
    and night creaturese will come there to rest.
  • І демони зустрінуться з онокентаврами, і закричать один до одного. Там спочинуть онокентаври, бо знайшли собі спочинок.
  • There the owl will make her nest and lay her eggs.
    She will hatch her young and cover them with her wings.
    And the buzzards will come,
    each one with its mate.
  • Там гніздився їжак, і земля впевнено врятувала своїх дітей. Там зустрілися олені й побачили одне одного.
  • Search the book of the LORD,
    and see what he will do.
    Not one of these birds and animals will be missing,
    and none will lack a mate,
    for the LORD has promised this.
    His Spirit will make it all come true.
  • Числом перейшли, ні один з них не загинув, одне одного не шукали. Бо Господь їм наказав, і Його Дух зібрав їх.
  • He has surveyed and divided the land
    and deeded it over to those creatures.
    They will possess it forever,
    from generation to generation.
  • І Він кине для них жереб, і Його рука розділить пасовиська. Ви успадкуєте на вічні часи, на покоління поколінь вони отримають на ній спокій.

  • ← (Isaiah 33) | (Isaiah 35) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025