Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
English Standard Version
Hezekiah Seeks the LORD’s Help
When King Hezekiah heard their report, he tore his clothes and put on burlap and went into the Temple of the LORD.
When King Hezekiah heard their report, he tore his clothes and put on burlap and went into the Temple of the LORD.
Hezekiah Seeks Isaiah’s Help
As soon as King Hezekiah heard it, he tore his clothes and covered himself with sackcloth and went into the house of the Lord.
As soon as King Hezekiah heard it, he tore his clothes and covered himself with sackcloth and went into the house of the Lord.
And he sent Eliakim the palace administrator, Shebna the court secretary, and the leading priests, all dressed in burlap, to the prophet Isaiah son of Amoz.
And he sent Eliakim, who was over the household, and Shebna the secretary, and the senior priests, covered with sackcloth, to the prophet Isaiah the son of Amoz.
They told him, “This is what King Hezekiah says: Today is a day of trouble, insults, and disgrace. It is like when a child is ready to be born, but the mother has no strength to deliver the baby.
They said to him, “Thus says Hezekiah, ‘This day is a day of distress, of rebuke, and of disgrace; children have come to the point of birth, and there is no strength to bring them forth.
It may be that the Lord your God will hear the words of the Rabshakeh, whom his master the king of Assyria has sent to mock the living God, and will rebuke the words that the Lord your God has heard; therefore lift up your prayer for the remnant that is left.’”
After King Hezekiah’s officials delivered the king’s message to Isaiah,
When the servants of King Hezekiah came to Isaiah,
the prophet replied, “Say to your master, ‘This is what the LORD says: Do not be disturbed by this blasphemous speech against me from the Assyrian king’s messengers.
Isaiah said to them, “Say to your master, ‘Thus says the Lord: Do not be afraid because of the words that you have heard, with which the young men of the king of Assyria have reviled me.
Behold, I will put a spirit in him, so that he shall hear a rumor and return to his own land, and I will make him fall by the sword in his own land.’”
Meanwhile, the Assyrian chief of staff left Jerusalem and went to consult the king of Assyria, who had left Lachish and was attacking Libnah.
The Rabshakeh returned, and found the king of Assyria fighting against Libnah, for he had heard that the king had left Lachish.
“This message is for King Hezekiah of Judah. Don’t let your God, in whom you trust, deceive you with promises that Jerusalem will not be captured by the king of Assyria.
“Thus shall you speak to Hezekiah king of Judah: ‘Do not let your God in whom you trust deceive you by promising that Jerusalem will not be given into the hand of the king of Assyria.
You know perfectly well what the kings of Assyria have done wherever they have gone. They have completely destroyed everyone who stood in their way! Why should you be any different?
Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands, devoting them to destruction. And shall you be delivered?
Have the gods of other nations rescued them — such nations as Gozan, Haran, Rezeph, and the people of Eden who were in Tel-assar? My predecessors destroyed them all!
Have the gods of the nations delivered them, the nations that my fathers destroyed, Gozan, Haran, Rezeph, and the people of Eden who were in Telassar?
What happened to the king of Hamath and the king of Arpad? What happened to the kings of Sepharvaim, Hena, and Ivvah?”
Where is the king of Hamath, the king of Arpad, the king of the city of Sepharvaim, the king of Hena, or the king of Ivvah?’”
After Hezekiah received the letter from the messengers and read it, he went up to the LORD’s Temple and spread it out before the LORD.
Hezekiah’s Prayer for Deliverance
Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it; and Hezekiah went up to the house of the Lord, and spread it before the Lord.
Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it; and Hezekiah went up to the house of the Lord, and spread it before the Lord.
“O LORD of Heaven’s Armies, God of Israel, you are enthroned between the mighty cherubim! You alone are God of all the kingdoms of the earth. You alone created the heavens and the earth.
“O Lord of hosts, God of Israel, enthroned above the cherubim, you are the God, you alone, of all the kingdoms of the earth; you have made heaven and earth.
Bend down, O LORD, and listen! Open your eyes, O LORD, and see! Listen to Sennacherib’s words of defiance against the living God.
Incline your ear, O Lord, and hear; open your eyes, O Lord, and see; and hear all the words of Sennacherib, which he has sent to mock the living God.
“It is true, LORD, that the kings of Assyria have destroyed all these nations.
Truly, O Lord, the kings of Assyria have laid waste all the nations and their lands,
And they have thrown the gods of these nations into the fire and burned them. But of course the Assyrians could destroy them! They were not gods at all — only idols of wood and stone shaped by human hands.
and have cast their gods into the fire. For they were no gods, but the work of men’s hands, wood and stone. Therefore they were destroyed.
So now, O Lord our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that you alone are the Lord.”
Isaiah Predicts Judah’s Deliverance
Then Isaiah son of Amoz sent this message to Hezekiah: “This is what the LORD, the God of Israel, says: Because you prayed about King Sennacherib of Assyria,
Sennacherib’s Fall
Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, “Thus says the Lord, the God of Israel: Because you have prayed to me concerning Sennacherib king of Assyria,
Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, “Thus says the Lord, the God of Israel: Because you have prayed to me concerning Sennacherib king of Assyria,
the LORD has spoken this word against him:
“The virgin daughter of Zion
despises you and laughs at you.
The daughter of Jerusalem
shakes her head in derision as you flee.
“The virgin daughter of Zion
despises you and laughs at you.
The daughter of Jerusalem
shakes her head in derision as you flee.
this is the word that the Lord has spoken concerning him:
“‘She despises you, she scorns you —
the virgin daughter of Zion;
she wags her head behind you —
the daughter of Jerusalem.
“‘She despises you, she scorns you —
the virgin daughter of Zion;
she wags her head behind you —
the daughter of Jerusalem.
“Whom have you been defying and ridiculing?
Against whom did you raise your voice?
At whom did you look with such haughty eyes?
It was the Holy One of Israel!
Against whom did you raise your voice?
At whom did you look with such haughty eyes?
It was the Holy One of Israel!
“‘Whom have you mocked and reviled?
Against whom have you raised your voice
and lifted your eyes to the heights?
Against the Holy One of Israel!
Against whom have you raised your voice
and lifted your eyes to the heights?
Against the Holy One of Israel!
By your messengers you have defied the Lord.
You have said, ‘With my many chariots
I have conquered the highest mountains —
yes, the remotest peaks of Lebanon.
I have cut down its tallest cedars
and its finest cypress trees.
I have reached its farthest heights
and explored its deepest forests.
You have said, ‘With my many chariots
I have conquered the highest mountains —
yes, the remotest peaks of Lebanon.
I have cut down its tallest cedars
and its finest cypress trees.
I have reached its farthest heights
and explored its deepest forests.
By your servants you have mocked the Lord,
and you have said, With my many chariots
I have gone up the heights of the mountains,
to the far recesses of Lebanon,
to cut down its tallest cedars,
its choicest cypresses,
to come to its remotest height,
its most fruitful forest.
and you have said, With my many chariots
I have gone up the heights of the mountains,
to the far recesses of Lebanon,
to cut down its tallest cedars,
its choicest cypresses,
to come to its remotest height,
its most fruitful forest.
I dug wells
and drank waters,
to dry up with the sole of my foot
all the streams of Egypt.
and drank waters,
to dry up with the sole of my foot
all the streams of Egypt.
“But have you not heard?
I decided this long ago.
Long ago I planned it,
and now I am making it happen.
I planned for you to crush fortified cities
into heaps of rubble.
I decided this long ago.
Long ago I planned it,
and now I am making it happen.
I planned for you to crush fortified cities
into heaps of rubble.
“‘Have you not heard
that I determined it long ago?
I planned from days of old
what now I bring to pass,
that you should make fortified cities
crash into heaps of ruins,
that I determined it long ago?
I planned from days of old
what now I bring to pass,
that you should make fortified cities
crash into heaps of ruins,
“But I know you well —
where you stay
and when you come and go.
I know the way you have raged against me.
where you stay
and when you come and go.
I know the way you have raged against me.
“‘I know your sitting down
and your going out and coming in,
and your raging against me.
and your going out and coming in,
and your raging against me.
And because of your raging against me
and your arrogance, which I have heard for myself,
I will put my hook in your nose
and my bit in your mouth.
I will make you return
by the same road on which you came.”
and your arrogance, which I have heard for myself,
I will put my hook in your nose
and my bit in your mouth.
I will make you return
by the same road on which you came.”
Because you have raged against me
and your complacency has come to my ears,
I will put my hook in your nose
and my bit in your mouth,
and I will turn you back on the way
by which you came.’
and your complacency has come to my ears,
I will put my hook in your nose
and my bit in your mouth,
and I will turn you back on the way
by which you came.’
Then Isaiah said to Hezekiah, “Here is the proof that what I say is true:
“This year you will eat only what grows up by itself,
and next year you will eat what springs up from that.
But in the third year you will plant crops and harvest them;
you will tend vineyards and eat their fruit.
“This year you will eat only what grows up by itself,
and next year you will eat what springs up from that.
But in the third year you will plant crops and harvest them;
you will tend vineyards and eat their fruit.
“And this shall be the sign for you: this year you shall eat what grows of itself, and in the second year what springs from that. Then in the third year sow and reap, and plant vineyards, and eat their fruit.
And you who are left in Judah,
who have escaped the ravages of the siege,
will put roots down in your own soil
and grow up and flourish.
who have escaped the ravages of the siege,
will put roots down in your own soil
and grow up and flourish.
And the surviving remnant of the house of Judah shall again take root downward and bear fruit upward.
For a remnant of my people will spread out from Jerusalem,
a group of survivors from Mount Zion.
The passionate commitment of the LORD of Heaven’s Armies
will make this happen!
a group of survivors from Mount Zion.
The passionate commitment of the LORD of Heaven’s Armies
will make this happen!
For out of Jerusalem shall go a remnant, and out of Mount Zion a band of survivors. The zeal of the Lord of hosts will do this.
“And this is what the LORD says about the king of Assyria:
“‘His armies will not enter Jerusalem.
They will not even shoot an arrow at it.
They will not march outside its gates with their shields
nor build banks of earth against its walls.
“‘His armies will not enter Jerusalem.
They will not even shoot an arrow at it.
They will not march outside its gates with their shields
nor build banks of earth against its walls.
“Therefore thus says the Lord concerning the king of Assyria: He shall not come into this city or shoot an arrow there or come before it with a shield or cast up a siege mound against it.
The king will return to his own country
by the same road on which he came.
He will not enter this city,’
says the LORD.
by the same road on which he came.
He will not enter this city,’
says the LORD.
By the way that he came, by the same he shall return, and he shall not come into this city, declares the Lord.
‘For my own honor and for the sake of my servant David,
I will defend this city and protect it.’”
I will defend this city and protect it.’”
For I will defend this city to save it, for my own sake and for the sake of my servant David.”
And the angel of the Lord went out and struck down 185,000 in the camp of the Assyrians. And when people arose early in the morning, behold, these were all dead bodies.
Then King Sennacherib of Assyria broke camp and returned to his own land. He went home to his capital of Nineveh and stayed there.
Then Sennacherib king of Assyria departed and returned home and lived at Nineveh.
One day while he was worshiping in the temple of his god Nisroch, his sons Adrammelech and Sharezer killed him with their swords. They then escaped to the land of Ararat, and another son, Esarhaddon, became the next king of Assyria.
And as he was worshiping in the house of Nisroch his god, Adrammelech and Sharezer, his sons, struck him down with the sword. And after they escaped into the land of Ararat, Esarhaddon his son reigned in his place.