Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 37) | (Isaiah 39) →

New Living Translation

Переклад Куліша та Пулюя

  • Hezekiah’s Sickness and Recovery

    About that time Hezekiah became deathly ill, and the prophet Isaiah son of Amoz went to visit him. He gave the king this message: “This is what the LORD says: ‘Set your affairs in order, for you are going to die. You will not recover from this illness.’”
  • Того часу занедужав Езекія на смерть. І прийшов до його пророк Ісаїя Амосенко й рече до його: Так говорить Господь: Упорядкуй дом твій, бо вмреш, не одужаєш.
  • When Hezekiah heard this, he turned his face to the wall and prayed to the LORD,
  • І повернувся Езекія лицем до стїни, й молився Господеві сими словами:
  • “Remember, O LORD, how I have always been faithful to you and have served you single-mindedly, always doing what pleases you.” Then he broke down and wept bitterly.
  • Ой Господи! спогадай же, що я щиро й неподїленим серцем ходив перед лицем твоїм і чинив те, що тобі до вподоби. Та й заплакав Езекія в голос.
  • Then this message came to Isaiah from the LORD:
  • І прийшло слово Господнє до Ісаїї таке:
  • “Go back to Hezekiah and tell him, ‘This is what the LORD, the God of your ancestor David, says: I have heard your prayer and seen your tears. I will add fifteen years to your life,
  • Ійди й промов до Езекії: Так говорить Господь, Бог предка твого Давида: Почув я молитву твою, побачив сльози твої і ось я придам тобі віку ще пятнайцять років;
  • and I will rescue you and this city from the king of Assyria. Yes, I will defend this city.
  • Ще ж визволю тебе й сей город із потали в царя Ассирийського, й берегти му сей город від нападу.
  • “‘And this is the sign from the LORD to prove that he will do as he promised:
  • І ось що буде тобі знаком од Господа, що справдить Господь слово, яке виповів:
  • I will cause the sun’s shadow to move ten steps backward on the sundiala of Ahaz!’” So the shadow on the sundial moved backward ten steps.
  • От я заверну на десять ступнїв назад тїнь сонячну, що пройшла вже на сонцевказові Ахазовому. І вернулося сонце на десять ступнїв, що пройшло по сонцевказу.

  • Hezekiah’s Poem of Praise

    When King Hezekiah was well again, he wrote this poem:
  • Молитва Езекіїна, царя Юдейського, як він нездужав, та й знов одужав од своєї недуги:
  • I said, “In the prime of my life,
    must I now enter the place of the dead?b
    Am I to be robbed of the rest of my years?”
  • Я сказав був собі: в серединї лїт моїх маю оце відійти до воріт преисподньої; однято менї останок віку мого.
  • I said, “Never again will I see the LORD God
    while still in the land of the living.
    Never again will I see my friends
    or be with those who live in this world.
  • І говорив я: Не побачу вже Господа Бога (в дому його) між людьми живими; не побачу й людини зміж тих, що живуть на сїм сьвітї;
  • My life has been blown away
    like a shepherd’s tent in a storm.
    It has been cut short,
    as when a weaver cuts cloth from a loom.
    Suddenly, my life was over.
  • Домівка моя розбираєсь із місця та й забіраєсь од мене, як будка пастуша; перетяте, мов (нитка) у ткача, життє моє. Так, він відотне мене од основи; день і ніч ждав я, що ти пошлеш уже конець життю мойму.
  • I waited patiently all night,
    but I was torn apart as though by lions.
    Suddenly, my life was over.
  • Я ждав до ранку; він бо, як лев, покрушив костї мої; день і ніч думав я, що тут-тут нашлеш конець менї.
  • Delirious, I chattered like a swallow or a crane,
    and then I moaned like a mourning dove.
    My eyes grew tired of looking to heaven for help.
    I am in trouble, Lord. Help me!”
  • Наче журавель, як пискля у ластівки, пищав я, тужив як голуб, сумно глядїли в небо очі мої: Господи, я придавлений, рятуй мене!
  • But what could I say?
    For he himself sent this sickness.
    Now I will walk humbly throughout my years
    because of this anguish I have felt.
  • Що ж казати менї, коли він так сказав і вчинив? Тихо буду переходити (в гадках) кожний рік жизнї моєї, споминати горе серця мого.
  • Lord, your discipline is good,
    for it leads to life and health.
    You restore my health
    and allow me to live!
  • Господи! так усї жиють, — сим кріпиться й жиє дух мій; та ти оздоровиш мене, — подаруєш життє менї.
  • Yes, this anguish was good for me,
    for you have rescued me from death
    and forgiven all my sins.
  • Та ось — гіркість моя вийшла менї на добро; ти бо вирвав душу мою від ями погибельної, кинув позад себе гріхи мої.
  • For the deadc cannot praise you;
    they cannot raise their voices in praise.
    Those who go down to the grave
    can no longer hope in your faithfulness.
  • Бо не безодня славить тебе, не смерть вихваляє тебе, не ті, що лягли в могилї, вповають на твою правду.
  • Only the living can praise you as I do today.
    Each generation tells of your faithfulness to the next.
  • Живий, — тілько живий прославляє тебе, як я оце тепер; за те ж буде отець переказувати дїтям вірність твою.
  • Think of it — the LORD is ready to heal me!
    I will sing his praises with instruments
    every day of my life
    in the Temple of the LORD.
  • Господь — моя поміч; тим то ми будемо по всї днї життя нашого при голосї струн висьпівувати піснї в домі Господньому.
  • Isaiah had said to Hezekiah’s servants, “Make an ointment from figs and spread it over the boil, and Hezekiah will recover.”
  • І звелїв Ісаїя принести смокви та обложити болячку, а він одужає.
  • And Hezekiah had asked, “What sign will prove that I will go to the Temple of the LORD?”
  • І питав Езекія: Який знак, що я ходити му в дом Господнїй?

  • ← (Isaiah 37) | (Isaiah 39) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025