Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Новый русский перевод
Israel my chosen one.
— Но ныне слушай, Иаков, слуга Мой,
Израиль, которого Я избрал.
Так говорит Господь — создавший тебя,
сотворивший тебя во чреве,
Который тебе поможет:
Не бойся, Иаков, слуга Мой,
Ешурун,217 которого Я избрал.
and to irrigate your parched fields.
And I will pour out my Spirit on your descendants,
and my blessing on your children.
Как Я изолью воду на жаждущую землю
и потоки на почву сухую,
так Я изолью Моего Духа на твое семя
и благословение Мое на твое потомство.
like willows on a riverbank.
Они будут расти, как трава на лугу,
как ивы при потоках вод.
Others will say, ‘I am a descendant of Jacob.’
Some will write the LORD’s name on their hands
and will take the name of Israel as their own.”
Скажет один: «Я Господу принадлежу»,
а другой наречется именем Иаков;
иной даже на руке напишет: «Господень» —
и примет имя Израиль.
The Foolishness of Idols
This is what the LORD says — Israel’s King and Redeemer, the LORD of Heaven’s Armies:
“I am the First and the Last;
there is no other God.
Так говорит Господь,
Царь Израиля и Искупитель его,
Господь Сил:
— Я — первый, и Я — последний;
кроме Меня нет Бога.
Let him step forward and prove to you his power.
Let him do as I have done since ancient times
when I established a people and explained its future.
И кто Мне подобен?
Пусть он даст знать об этом.
Пусть возвестит и изложит Мне все по порядку,
что произошло с тех пор,
как я создал Мой древний народ,
и что произойдет в будущем —
пусть он предскажет грядущее.
Did I not proclaim my purposes for you long ago?
You are my witnesses — is there any other God?
No! There is no other Rock — not one!”
Не дрожите, не бойтесь!
Разве Я издревле не возвещал
и не предсказывал вам все?
Вы — Мои свидетели.
Разве кроме Меня есть Бог?
Нет другой скалы, ни одной не знаю.
These prized objects are really worthless.
The people who worship idols don’t know this,
so they are all put to shame.
Все, кто делает идолов, — ничтожества,
и вещи, которыми они дорожат,
не приносят никакой пользы.
Их свидетели не видят и не понимают,
поэтому они будут опозорены.
an idol that cannot help him one bit?
Кто там делает бога и отливает идола,
который не может принести никакой пользы?
along with all these craftsmen — mere humans —
who claim they can make a god.
They may all stand together,
but they will stand in terror and shame.
Все его приверженцы
непременно будут опозорены;
ремесленники — всего лишь люди.
Пусть все они соберутся и встанут;
они ужаснутся и будут опозорены.
pounding and shaping it with all his might.
His work makes him hungry and weak.
It makes him thirsty and faint.
Кузнец берет орудие
и работает на углях,
обрабатывает болванку молотами
и кует его силой своих мышц.
Кузнец становится голоден,
и силы его покидают,
он не пьет воду и изнемогает.
and draws a pattern on it.
He works with chisel and plane
and carves it into a human figure.
He gives it human beauty
and puts it in a little shrine.
Плотник измеряет меркой
и размечает острым орудием,
он обтесывает его резцами и закругляет его.
Он делает его по образу человека,
с человеческой красотой,
чтобы поставить в капище.
he selects the cypress and the oak;
he plants the pine in the forest
to be nourished by the rain.
Он рубит себе кедры
или выбирает кипарис или дуб
и позволяет ему расти среди деревьев леса;
он сажает кедр, а дождь питает его.
With it he warms himself and bakes his bread.
Then — yes, it’s true — he takes the rest of it
and makes himself a god to worship!
He makes an idol
and bows down in front of it!
Потом это идет на топливо.
Часть его он берет и обогревается;
он разжигает огонь и печет хлеб.
А из другой части он делает бога и поклоняется ему,
делает идола и простирается перед ним.
and to keep himself warm.
He says, “Ah, that fire feels good.”
Половину дерева он сжигает
и готовит на нем пищу,
жарит мясо и наедается досыта.
Он греется и говорит:
«Я согрелся, почувствовал огонь».
and makes his god: a carved idol!
He falls down in front of it,
worshiping and praying to it.
“Rescue me!” he says.
“You are my god!”
А из того, что осталось, он делает бога, своего идола;
он простирается перед ним и поклоняется ему.
Он молится ему и говорит:
«Спаси меня, ведь ты мой бог!»
Their eyes are closed, and they cannot see.
Their minds are shut, and they cannot think.
Они ничего не знают и ничего не понимают;
их глаза закрыты, как и их умы,
и поэтому они не могут понять.
“Why, it’s just a block of wood!
I burned half of it for heat
and used it to bake my bread and roast my meat.
How can the rest of it be a god?
Should I bow down to worship a piece of wood?”
Никто не задумывается, нет ни знания,
ни понимания, чтобы сказать:
«Половину этого я сжег, испек на углях лепешки,
зажарил мясо и поел.
Стану ли я делать из остатка
омерзительную вещь?
Стану ли поклоняться куску дерева?»
He trusts something that can’t help him at all.
Yet he cannot bring himself to ask,
“Is this idol that I’m holding in my hand a lie?”
Restoration for Jerusalem
Он словно гоняется за пылью,
обманутый разум сбил его с пути;
он не может спасти себя или сказать:
«Разве то, что в моей правой руке, не ложь?»
for you are my servant, O Israel.
I, the LORD, made you,
and I will not forget you.
— Помни об этом, Иаков,
ведь ты Мой слуга, Израиль,
Я создал тебя, ты — Мой слуга;
не забуду тебя, Израиль.
I have scattered your offenses like the morning mist.
Oh, return to me,
for I have paid the price to set you free.”
Я развею твои беззакония, как тучу,
грехи твои — как утренний туман.
Возвратись ко Мне,
ведь Я тебя искупил.
Shout for joy, O depths of the earth!
Break into song,
O mountains and forests and every tree!
For the LORD has redeemed Jacob
and is glorified in Israel.
Пойте от радости, небеса,
ведь Господь совершил это;
восклицайте, земные глубины!
Запевайте песню, горы, и лес,
и все ваши деревья в лесу!
Ведь Господь искупил Иакова
и прославится в Израиле.
your Redeemer and Creator:
“I am the LORD, who made all things.
I alone stretched out the heavens.
Who was with me
when I made the earth?
Так говорит Господь, твой Искупитель,
сотворивший тебя во чреве:
— Я — Господь, сотворивший все,
один распростерший небеса
и Сам расстеливший землю;
and make fools of fortune-tellers.
I cause the wise to give bad advice,
thus proving them to be fools.
Тот, Кто знамения лжепророков превращает в ничто
и гадателей оставляет в дураках,
низлагает знание мудрых
и обращает его в нелепость;
By them I say to Jerusalem, ‘People will live here again,’
and to the towns of Judah, ‘You will be rebuilt;
I will restore all your ruins!’
Кто подтверждает слова Своих слуг
и исполняет предсказания Своих вестников;
Кто говорит об Иерусалиме: «Он будет заселен»,
о городах Иудеи: «Они будут отстроены,
и развалины их Я восстановлю»;
they will be dry.
Кто говорит водной бездне: «Высохни —
Я иссушу твои реки»;
he will certainly do as I say.
He will command, ‘Rebuild Jerusalem’;
he will say, ‘Restore the Temple.’”
Кто говорит о Кире: «Он — Мой пастух
и исполнит, что Мне угодно;
он скажет об Иерусалиме: „Он будет отстроен“ —
и о храме: „Заложены будут твои основания“».