Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 44) | (Isaiah 46) →

New Living Translation

Синодальный перевод

  • Cyrus, the LORD’s Chosen One

    This is what the LORD says to Cyrus, his anointed one,
    whose right hand he will empower.
    Before him, mighty kings will be paralyzed with fear.
    Their fortress gates will be opened,
    never to shut again.
  • Так говорит Господь помазаннику Своему Киру: Я держу тебя за правую руку, чтобы покорить тебе народы, и сниму поясы с чресл царей, чтоб отворялись для тебя двери, и ворота не затворялись;
  • This is what the LORD says:
    “I will go before you, Cyrus,
    and level the mountains.a
    I will smash down gates of bronze
    and cut through bars of iron.
  • Я пойду пред тобою и горы уровняю, медные двери сокрушу и запоры железные сломаю;
  • And I will give you treasures hidden in the darkness —
    secret riches.
    I will do this so you may know that I am the LORD,
    the God of Israel, the one who calls you by name.
  • и отдам тебе хранимые во тьме сокровища и сокрытые богатства, дабы ты познал, что Я Господь, называющий тебя по имени, Бог Израилев.
  • “And why have I called you for this work?
    Why did I call you by name when you did not know me?
    It is for the sake of Jacob my servant,
    Israel my chosen one.
  • Ради Иакова, раба Моего, и Израиля, избранного Моего, Я назвал тебя по имени, почтил тебя, хотя ты не знал Меня.
  • I am the LORD;
    there is no other God.
    I have equipped you for battle,
    though you don’t even know me,
  • Я Господь, и нет иного; нет Бога кроме Меня; Я препоясал тебя, хотя ты не знал Меня,
  • so all the world from east to west
    will know there is no other God.
    I am the LORD, and there is no other.
  • дабы узнали от восхода солнца и от запада, что нет кроме Меня; Я Господь, и нет иного.
  • I create the light and make the darkness.
    I send good times and bad times.
    I, the LORD, am the one who does these things.
  • Я образую свет и творю тьму, делаю мир и произвожу бедствия; Я, Господь, делаю всё это.
  • “Open up, O heavens,
    and pour out your righteousness.
    Let the earth open wide
    so salvation and righteousness can sprout up together.
    I, the LORD, created them.
  • Кропите, небеса, свыше, и облака да проливают правду; да раскроется земля и приносит спасение, и да произрастает вместе правда. Я, Господь, творю это.
  • “What sorrow awaits those who argue with their Creator.
    Does a clay pot argue with its maker?
    Does the clay dispute with the one who shapes it, saying,
    ‘Stop, you’re doing it wrong!’
    Does the pot exclaim,
    ‘How clumsy can you be?’
  • Горе тому, кто препирается с Создателем своим, черепок из черепков земных! Скажет ли глина горшечнику: «что ты делаешь?» и твоё дело скажет ли о тебе: «у него нет рук?»
  • How terrible it would be if a newborn baby said to its father,
    ‘Why was I born?’
    or if it said to its mother,
    ‘Why did you make me this way?’”
  • Горе тому, кто говорит отцу: «зачем ты произвёл меня на свет?», а матери: «зачем ты родила меня
  • This is what the LORD says —
    the Holy One of Israel and your Creator:
    “Do you question what I do for my children?
    Do you give me orders about the work of my hands?
  • Так говорит Господь, Святой Израиля и Создатель его: вы спрашиваете Меня о будущем сыновей Моих и хотите Мне указывать в деле рук Моих?
  • I am the one who made the earth
    and created people to live on it.
    With my hands I stretched out the heavens.
    All the stars are at my command.
  • Я создал землю и сотворил на ней человека; Я — Мои руки распростёрли небеса, и всему воинству их дал закон Я.
  • I will raise up Cyrus to fulfill my righteous purpose,
    and I will guide his actions.
    He will restore my city and free my captive people —
    without seeking a reward!
    I, the LORD of Heaven’s Armies, have spoken!”
  • Я воздвиг его в правде и уровняю все пути его. Он построит город Мой и отпустит пленных Моих, не за выкуп и не за дары, говорит Господь Саваоф.

  • Future Conversion of Gentiles

    This is what the LORD says:
    “You will rule the Egyptians,
    the Ethiopians,b and the Sabeans.
    They will come to you with all their merchandise,
    and it will all be yours.
    They will follow you as prisoners in chains.
    They will fall to their knees in front of you and say,
    ‘God is with you, and he is the only God.
    There is no other.’”
  • Так говорит Господь: труды Египтян и торговля Ефиоплян, и Савейцы, люди рослые, к тебе перейдут и будут твоими; они последуют за тобою, в цепях придут и повергнутся пред тобою, и будут умолять тебя, говоря: «у тебя только Бог, и нет иного Бога.
  • Truly, O God of Israel, our Savior,
    you work in mysterious ways.
  • Истинно Ты Бог сокровенный, Бог Израилев, Спаситель».
  • All craftsmen who make idols will be humiliated.
    They will all be disgraced together.
  • Все они будут постыжены и посрамлены; вместе с ними со стыдом пойдут и все, делающие идолов.
  • But the LORD will save the people of Israel
    with eternal salvation.
    Throughout everlasting ages,
    they will never again be humiliated and disgraced.
  • Израиль же будет спасён спасением вечным в Господе; вы не будете постыжены и посрамлены во веки веков.
  • For the LORD is God,
    and he created the heavens and earth
    and put everything in place.
    He made the world to be lived in,
    not to be a place of empty chaos.
    “I am the LORD,” he says,
    “and there is no other.
  • Ибо так говорит Господь, сотворивший небеса, Он, Бог, образовавший землю и создавший её; Он утвердил её, не напрасно сотворил её; Он образовал её для жительства: Я Господь, и нет иного.
  • I publicly proclaim bold promises.
    I do not whisper obscurities in some dark corner.
    I would not have told the people of Israelc to seek me
    if I could not be found.
    I, the LORD, speak only what is true
    and declare only what is right.
  • Не тайно Я говорил, не в тёмном месте земли; не говорил Я племени Иакова: «напрасно ищете Меня». Я Господь, изрекающий правду, открывающий истину.
  • “Gather together and come,
    you fugitives from surrounding nations.
    What fools they are who carry around their wooden idols
    and pray to gods that cannot save!
  • Соберитесь и придите, приблизьтесь все, уцелевшие из народов. Невежды те, которые носят деревянного своего идола и молятся богу, который не спасает.
  • Consult together, argue your case.
    Get together and decide what to say.
    Who made these things known so long ago?
    What idol ever told you they would happen?
    Was it not I, the LORD?
    For there is no other God but me,
    a righteous God and Savior.
    There is none but me.
  • Объявите и скажите, посоветовавшись между собою: кто возвестил это из древних времён, наперёд сказал это? Не Я ли, Господь? и нет иного Бога кроме Меня, Бога праведного и спасающего нет кроме Меня.
  • Let all the world look to me for salvation!
    For I am God; there is no other.
  • Ко Мне обратитесь, и будете спасены, все концы земли, ибо Я Бог, и нет иного.
  • I have sworn by my own name;
    I have spoken the truth,
    and I will never go back on my word:
    Every knee will bend to me,
    and every tongue will declare allegiance to me.d
  • Мною клянусь: из уст Моих исходит правда, слово неизменное, что предо Мною преклонится всякое колено, Мною будет клясться всякий язык.
  • The people will declare,
    “The LORD is the source of all my righteousness and strength.”
    And all who were angry with him
    will come to him and be ashamed.
  • Только у Господа, будут говорить о Мне, правда и сила; к Нему придут и устыдятся все, враждовавшие против Него.
  • In the LORD all the generations of Israel will be justified,
    and in him they will boast.
  • Господом будет оправдано и прославлено всё племя Израилево.

  • ← (Isaiah 44) | (Isaiah 46) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025