Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Куліша та Пулюя
Babylon’s False Gods
Bel and Nebo, the gods of Babylon,
bow as they are lowered to the ground.
They are being hauled away on ox carts.
The poor beasts stagger under the weight.
Bel and Nebo, the gods of Babylon,
bow as they are lowered to the ground.
They are being hauled away on ox carts.
The poor beasts stagger under the weight.
Упав Бел, повалився Набо; божища ваші опинились на скотї та тягаровій худобі; що ви самі колись носили, се втомлена скотина носить.
Both the idols and their owners are bowed down.
The gods cannot protect the people,
and the people cannot protect the gods.
They go off into captivity together.
The gods cannot protect the people,
and the people cannot protect the gods.
They go off into captivity together.
Поспадали, попадали разом, не змогли охоронити тих, що їх несли, та й самі пійшли в нїщо.
“Listen to me, descendants of Jacob,
all you who remain in Israel.
I have cared for you since you were born.
Yes, I carried you before you were born.
all you who remain in Israel.
I have cared for you since you were born.
Yes, I carried you before you were born.
Слухай же мене, Яковів доме й ти, ввесь ощадку дому Ізрайлевого, ви, що я від утроби прийняв вас, носив від матернього лоня!
I will be your God throughout your lifetime —
until your hair is white with age.
I made you, and I will care for you.
I will carry you along and save you.
until your hair is white with age.
I made you, and I will care for you.
I will carry you along and save you.
Та й до старостї вашої, до сивого волоса в вас носити вас буду; бо я все той самий; як сотворив вас, так і носити му, піддержувати вас і хоронити.
“To whom will you compare me?
Who is my equal?
Who is my equal?
Кому ж то ви мою подобу вподобили? з ким зрівняєте, і з ким поставите поруч, щоб ми показались однакі?
Some people pour out their silver and gold
and hire a craftsman to make a god from it.
Then they bow down and worship it!
and hire a craftsman to make a god from it.
Then they bow down and worship it!
Висипають із мішка золото; важать срібло вагою; наймають золотаря, щоб зробив із того бога; бють поклони й припадають перед ним навколїшки;
They carry it around on their shoulders,
and when they set it down, it stays there.
It can’t even move!
And when someone prays to it, there is no answer.
It can’t rescue anyone from trouble.
and when they set it down, it stays there.
It can’t even move!
And when someone prays to it, there is no answer.
It can’t rescue anyone from trouble.
І беруть його на плечі, несуть і становлять його на місцї; і стоїть він, не здвигнеться з свого місця; кричать до його кричма, та він не чує, не озветься, в бідї не поможе.
“Do not forget this! Keep it in mind!
Remember this, you guilty ones.
Remember this, you guilty ones.
Спогадайте се й до серця, зрадники, собі прийміте.
Remember the things I have done in the past.
For I alone am God!
I am God, and there is none like me.
For I alone am God!
I am God, and there is none like me.
Спогадайте давні давна, від початку віків, що я Бог, і нема иншого Бога, нема менї рівнї.
Only I can tell you the future
before it even happens.
Everything I plan will come to pass,
for I do whatever I wish.
before it even happens.
Everything I plan will come to pass,
for I do whatever I wish.
Я прорікаю заздалегідь наперед те, що колись буде, й від давнезних давен говорю про те, що ще не сталось; задуми мої спевняться, та й усе, що хочу, я вчиню.
I will call a swift bird of prey from the east —
a leader from a distant land to come and do my bidding.
I have said what I would do,
and I will do it.
a leader from a distant land to come and do my bidding.
I have said what I would do,
and I will do it.
Я покликав орла з востоку, з країв далеких; він же спевнить те, що я призначив. Я бо сказав — і доведу се до кінця; призначив — і здїйсню.
“Listen to me, you stubborn people
who are so far from doing right.
who are so far from doing right.
Слухайте же мене, ви, тугі серцем, од правди далекі: