Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 51) | (Isaiah 53) →

New Living Translation

Cовременный перевод WBTC

  • Deliverance for Jerusalem

    Wake up, wake up, O Zion!
    Clothe yourself with strength.
    Put on your beautiful clothes, O holy city of Jerusalem,
    for unclean and godless people will enter your gates no longer.
  • Проснись, проснись, Сион! Облачись в свою силу! Вставай, святой Иерусалим! Кто Богу следовать не хочет, тот больше не войдёт в тебя. Такие люди нечисты.
  • Rise from the dust, O Jerusalem.
    Sit in a place of honor.
    Remove the chains of slavery from your neck,
    O captive daughter of Zion.
  • Прах отряхни, свои одежды прекрасные надень, Иерусалим! Ты, дочь Сиона, в заточении была, но ныне сбрось цепи с шеи, распрямись!
  • For this is what the LORD says:
    “When I sold you into exile,
    I received no payment.
    Now I can redeem you
    without having to pay for you.”
  • Господь сказал: "Тебя не продали за деньги, поэтому без денег Я тебя освобожу".
  • This is what the Sovereign LORD says: “Long ago my people chose to live in Egypt. Now they are oppressed by Assyria.
  • Господь говорит: "Сначала народ Мой пошёл в Египет, чтобы там жить. Но позже Ассирия поработила его.
  • What is this?” asks the LORD. “Why are my people enslaved again? Those who rule them shout in exultation.a My name is blasphemed all day long.b
  • А теперь что случилось? Посмотри, Мой народ захвачен другим народом! Что это за страна, которая поработила Мой народ? Она не платила за Мой народ, но властвует над ним и, смеясь, порочит имя Моё".
  • But I will reveal my name to my people, and they will come to know its power. Then at last they will recognize that I am the one who speaks to them.”
  • Господь говорит: "Это случилось, чтобы Мой народ узнал обо Мне. Они узнают имя Моё, и что Я — Он, Тот, Кто говорит с ними".
  • How beautiful on the mountains
    are the feet of the messenger who brings good news,
    the good news of peace and salvation,
    the news that the God of Israelc reigns!
  • Какое счастье увидеть вестника, пришедшего на холмы с доброй вестью и возвещающего: "Мир наступил, мы спасены, наш Бог — Царь!"
  • The watchmen shout and sing with joy,
    for before their very eyes
    they see the LORD returning to Jerusalem.d
  • Кричат городские стражи от радости, ибо каждый из них видит Господа, возвращающегося на Сион.
  • Let the ruins of Jerusalem break into joyful song,
    for the LORD has comforted his people.
    He has redeemed Jerusalem.
  • Твои, Иерусалим, руины вновь счастье обретут, вы все возрадуетесь — Бог к Иерусалиму будет благосклонен и весь его народ спасёт.
  • The LORD has demonstrated his holy power
    before the eyes of all the nations.
    All the ends of the earth will see
    the victory of our God.
  • Господь Свою святую силу покажет всем народам, люди всех стран увидят, как Господь спасает Свой народ.
  • Get out! Get out and leave your captivity,
    where everything you touch is unclean.
    Get out of there and purify yourselves,
    you who carry home the sacred objects of the LORD.
  • Вы все должны покинуть Вавилон, священники очиститься должны и ничего нечистого не трогать.
  • You will not leave in a hurry,
    running for your lives.
    For the LORD will go ahead of you;
    yes, the God of Israel will protect you from behind.
    The LORD’s Suffering Servant
  • Вы Вавилон покинете спокойно, никто вас не заставит бежать или спешить, вы медленно пойдёте, и с вами, впереди, пойдёт Господь, а позади, от Вавилона вас храня, пойдёт Бог Израиля.
  • See, my servant will prosper;
    he will be highly exalted.
  • "Взгляни на слугу Моего — он будет успешен во всём и станет важным, будет в почёте и уважении.
  • But many were amazed when they saw him.e
    His face was so disfigured he seemed hardly human,
    and from his appearance, one would scarcely know he was a man.
  • И как многие поразились, увидев слугу Моего, ибо он был так обезображен, что в нём с трудом узнавали человека,
  • And he will startlef many nations.
    Kings will stand speechless in his presence.
    For they will see what they had not been told;
    they will understand what they had not heard about.g
  • так удивятся и многие народы, и даже цари от изумления не смогут сказать ни слова. Ибо эти люди не слышали эту историю — они видели, как это случилось! Они не слышали эту историю, но всё поняли".

  • ← (Isaiah 51) | (Isaiah 53) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025