Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 53) | (Isaiah 55) →

New Living Translation

Переклад Огієнка

  • Future Glory for Jerusalem

    “Sing, O childless woman,
    you who have never given birth!
    Break into loud and joyful song, O Jerusalem,
    you who have never been in labor.
    For the desolate woman now has more children
    than the woman who lives with her husband,”
    says the LORD.
  • Веселися ж, неплі́дна, яка не родила, співа́нням утішайся й радій, що мук породі́льних не мала, бо в покиненої буде більше синів від синів заміжньо́ї, говорить Господь!
  • “Enlarge your house; build an addition.
    Spread out your home, and spare no expense!
  • Пошир місце наме́ту свого́, а заві́си наме́тні поме́шкань твоїх повитяга́й, не затри́муй! Свої шнури продо́вж, а кіло́чки свої позміцня́й!
  • For you will soon be bursting at the seams.
    Your descendants will occupy other nations
    and resettle the ruined cities.
  • Бо право́руч і ліво́руч поши́ришся ти, а насіння твоє одіди́чать наро́ди, і заселять міста́ опусто́шені.
  • “Fear not; you will no longer live in shame.
    Don’t be afraid; there is no more disgrace for you.
    You will no longer remember the shame of your youth
    and the sorrows of widowhood.
  • Не бійся, бо со́рому ти не зазнаєш, і не соро́мся, бо не будеш засти́джена, бо про сором свого юна́цтва забудеш, а га́ньби уді́вства свого́ ти не будеш уже пам'ятати!
  • For your Creator will be your husband;
    the LORD of Heaven’s Armies is his name!
    He is your Redeemer, the Holy One of Israel,
    the God of all the earth.
  • Бо Муж твій, Творе́ць твій, — Господь Саваот йому Йме́ння, а твій Викупи́тель — Святий Ізраїлів, — Він Богом усієї землі буде зва́ний!
  • For the LORD has called you back from your grief —
    as though you were a young wife abandoned by her husband,”
    says your God.
  • Бо Господь був покликав тебе, як поки́нуту жінку й засму́чену духом, й як жінку юна́цтва Свого, як була ти відки́нена, каже твій Бог.
  • “For a brief moment I abandoned you,
    but with great compassion I will take you back.
  • На хвильку малу́ Я тебе був покинув, але з милосердям великим тебе позбира́ю.
  • In a burst of anger I turned my face away for a little while.
    But with everlasting love I will have compassion on you,”
    says the LORD, your Redeemer.
  • У за́палі гніву Я сховав був обличчя Своє на хвилину від тебе, та вічною милістю зми́луюся над тобою, каже твій Викупи́тель, Госпо́дь.
  • “Just as I swore in the time of Noah
    that I would never again let a flood cover the earth,
    so now I swear
    that I will never again be angry and punish you.
  • Бо для Мене оце — мов ті Но́єві во́ди: як Я присягнув був, що Но́єві во́ди не при́йдуть уже над землею, так Я присягну́в, щоб на тебе не гні́ватися й не карта́ти тебе!
  • For the mountains may move
    and the hills disappear,
    but even then my faithful love for you will remain.
    My covenant of blessing will never be broken,”
    says the LORD, who has mercy on you.
  • Бо зру́шаться го́ри й холми́ захита́ються, та милість Моя не віді́йде від тебе, і заповіт Мого миру не захита́ється, каже твій милости́вець, Господь.
  • “O storm-battered city,
    troubled and desolate!
    I will rebuild you with precious jewels
    and make your foundations from lapis lazuli.
  • Моя до́чко убога та бурею гнана, невті́шна, — ось камі́ння твої покладу́ в малахі́ті, основи ж твої закладу́ із сапфі́рів!
  • I will make your towers of sparkling rubies,
    your gates of shining gems,
    and your walls of precious stones.
  • І пороблю́ із рубі́ну карні́зи твої, твої ж брами — з каміння карбу́нкула, а всю горо́жу твою — з дорогого камі́ння.
  • I will teach all your children,
    and they will enjoy great peace.
  • Всі сини твої стануть за у́чнів Господніх, і спо́кій глибокий настане синам твоїм!
  • You will be secure under a government that is just and fair.
    Your enemies will stay far away.
    You will live in peace,
    and terror will not come near.
  • Будеш міцно поста́влена праведністю, стань дале́ко від у́тиску, бо не боя́тимешся, і від стра́ху, бо до тебе не збли́зиться він.
  • If any nation comes to fight you,
    it is not because I sent them.
    Whoever attacks you will go down in defeat.
  • Коли́ хто чіпля́тися буде до тебе, то це не від Мене, хто чіпля́тися буде до те́бе, той перед тобою впаде́.
  • “I have created the blacksmith
    who fans the coals beneath the forge
    and makes the weapons of destruction.
    And I have created the armies that destroy.
  • Отож, Я створив коваля́, який дме на огонь із вугі́лля, і виро́блює збро́ю свого ремесла́; і вигу́бника теж Я створив, який нищить ту збро́ю.
  • But in that coming day
    no weapon turned against you will succeed.
    You will silence every voice
    raised up to accuse you.
    These benefits are enjoyed by the servants of the LORD;
    their vindication will come from me.
    I, the LORD, have spoken!
  • Жодна збро́я, що зро́блена буде на тебе, не матиме у́спіху, і кожні́сінького язика́, який стане з тобою до су́ду, осудиш. Це спа́дщина Господніх рабів, а їхнє оправда́ння від Мене, говорить Госпо́дь!

  • ← (Isaiah 53) | (Isaiah 55) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025