Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Турконяка
Future Glory for Jerusalem
“Sing, O childless woman,
you who have never given birth!
Break into loud and joyful song, O Jerusalem,
you who have never been in labor.
For the desolate woman now has more children
than the woman who lives with her husband,”
says the LORD.
“Sing, O childless woman,
you who have never given birth!
Break into loud and joyful song, O Jerusalem,
you who have never been in labor.
For the desolate woman now has more children
than the woman who lives with her husband,”
says the LORD.
Розвеселися, ти, неплідна, яка не родила, розірви і закричи, ти, котра не терпіла болів, бо численні діти у відпущеної — більше, ніж у тієї, яка має чоловіка. Адже Господь сказав:
“Enlarge your house; build an addition.
Spread out your home, and spare no expense!
Spread out your home, and spare no expense!
Пошир місце свого намету і своїх дворів, добре його встанови, не обмежуйся! Продовж свої шнури і укріпи свої кілки.
For you will soon be bursting at the seams.
Your descendants will occupy other nations
and resettle the ruined cities.
Your descendants will occupy other nations
and resettle the ruined cities.
Ще пошир направо і наліво, і твої нащадки успадкують народи, і заселиш спустошені міста.
“Fear not; you will no longer live in shame.
Don’t be afraid; there is no more disgrace for you.
You will no longer remember the shame of your youth
and the sorrows of widowhood.
Don’t be afraid; there is no more disgrace for you.
You will no longer remember the shame of your youth
and the sorrows of widowhood.
Не бійся, що ти була засоромлена, і не звертай уваги, що ти була зневажена. Адже ти забудеш вічний сором, і зневаги твого вдівства не пам’ятатимеш,
For your Creator will be your husband;
the LORD of Heaven’s Armies is his name!
He is your Redeemer, the Holy One of Israel,
the God of all the earth.
the LORD of Heaven’s Armies is his name!
He is your Redeemer, the Holy One of Israel,
the God of all the earth.
бо Господь — Той, Хто створив тебе, Господь Саваот Йому Ім’я! І святий Бог Ізраїля — Той, Хто тебе визволяє, буде прикликатися по всій землі.
For the LORD has called you back from your grief —
as though you were a young wife abandoned by her husband,”
says your God.
as though you were a young wife abandoned by her husband,”
says your God.
Не як залишену і малодушну жінку тебе Господь покликав, і не як жінку, зненавиджену від молодості, — сказав твій Бог.
“For a brief moment I abandoned you,
but with great compassion I will take you back.
but with great compassion I will take you back.
На короткий час Я тебе залишив, та з великим милосердям тебе помилую,
In a burst of anger I turned my face away for a little while.
But with everlasting love I will have compassion on you,”
says the LORD, your Redeemer.
But with everlasting love I will have compassion on you,”
says the LORD, your Redeemer.
в малому гніві Я відвернув від тебе Своє обличчя, та вічним милосердям помилую тебе, — сказав Той, Хто тебе визволяє, — Господь.
“Just as I swore in the time of Noah
that I would never again let a flood cover the earth,
so now I swear
that I will never again be angry and punish you.
that I would never again let a flood cover the earth,
so now I swear
that I will never again be angry and punish you.
Від вод за часів Ноя так у Мене є: Так, як Я поклявся йому в той час землею більше не виявляти обурення на тебе, навіть при твоїй загрозі,
For the mountains may move
and the hills disappear,
but even then my faithful love for you will remain.
My covenant of blessing will never be broken,”
says the LORD, who has mercy on you.
and the hills disappear,
but even then my faithful love for you will remain.
My covenant of blessing will never be broken,”
says the LORD, who has mercy on you.
що зрушаться гори. Ні, твої пагорби не пересунуться, так і не забракне тобі того милосердя, що від Мене, і не буде порушений завіт твого миру! Адже так сказав Господь, Який тебе милує:
“O storm-battered city,
troubled and desolate!
I will rebuild you with precious jewels
and make your foundations from lapis lazuli.
troubled and desolate!
I will rebuild you with precious jewels
and make your foundations from lapis lazuli.
Приниженою і непостійною, не потішеною ти була. Ось Я приготовлю тобі гранат — твій камінь, і твої основи — сапфір;
I will make your towers of sparkling rubies,
your gates of shining gems,
and your walls of precious stones.
your gates of shining gems,
and your walls of precious stones.
і покладу яшму, як твої укріплення, і твої брами — каміння кристалу, і твоя огорожа — вибране каміння.
I will teach all your children,
and they will enjoy great peace.
and they will enjoy great peace.
І зроблю всіх твоїх синів навченими Богом, і твої діти будуть у великому мирі,
You will be secure under a government that is just and fair.
Your enemies will stay far away.
You will live in peace,
and terror will not come near.
Your enemies will stay far away.
You will live in peace,
and terror will not come near.
і ти будуватимешся в праведності. Віддалися від неправедного і не бійся, і трепет не наблизиться до тебе!
If any nation comes to fight you,
it is not because I sent them.
Whoever attacks you will go down in defeat.
it is not because I sent them.
Whoever attacks you will go down in defeat.
Ось до тебе прийдуть через Мене чужинці, — вони прибіжать до тебе.
“I have created the blacksmith
who fans the coals beneath the forge
and makes the weapons of destruction.
And I have created the armies that destroy.
who fans the coals beneath the forge
and makes the weapons of destruction.
And I have created the armies that destroy.
Ось Я тебе творю, не як коваль, який роздмухує вугілля і виготовляє посуд для діла. Я ж створив тебе не на знищення, щоб знищила
But in that coming day
no weapon turned against you will succeed.
You will silence every voice
raised up to accuse you.
These benefits are enjoyed by the servants of the LORD;
their vindication will come from me.
I, the LORD, have spoken!
no weapon turned against you will succeed.
You will silence every voice
raised up to accuse you.
These benefits are enjoyed by the servants of the LORD;
their vindication will come from me.
I, the LORD, have spoken!
якась зброя, яка сама нищиться. Нікому не дам успіху проти тебе, і всякий голос, який повстане проти тебе на суді, — ти всіх їх переможеш, і винуваті перед тобою будуть у смутку. Є спадок тим, які служать Господу, і ви будете праведні для Мене, — говорить Господь.