Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 55) | (Isaiah 57) →

New Living Translation

Переклад Куліша та Пулюя

  • Blessings for All Nations

    This is what the LORD says:
    “Be just and fair to all.
    Do what is right and good,
    for I am coming soon to rescue you
    and to display my righteousness among you.
  • Так говорить Господь: Допильновуйте суду й чинїть справедливість; спасеннє бо моє недалеко, й незабаром одкрита буде справедливість.
  • Blessed are all those
    who are careful to do this.
    Blessed are those who honor my Sabbath days of rest
    and keep themselves from doing wrong.
  • Щастен чоловік, що се чинить обачно, й син чоловічий, що твердо в законї держиться, той, що береже суботу від опоганення, а руку свою від усякого зла впиняє.
  • “Don’t let foreigners who commit themselves to the LORD say,
    ‘The LORD will never let me be part of his people.’
    And don’t let the eunuchs say,
    ‘I’m a dried-up tree with no children and no future.’
  • Нехай не говорить чужениця, що пристав до Господа: Господь зовсїм вилучив мене зміж свого люду, та й скопець нехай не каже: Дерево сухе я.
  • For this is what the LORD says:
    I will bless those eunuchs
    who keep my Sabbath days holy
    and who choose to do what pleases me
    and commit their lives to me.
  • Бо так Господь говорить про скопцїв: хто шанує мої суботи, й вибирає те, що менї до вподоби, та вірно держиться завіту мого, —
  • I will give them — within the walls of my house —
    a memorial and a name
    far greater than sons and daughters could give.
    For the name I give them is an everlasting one.
    It will never disappear!
  • Такому дам я в дому мойму й між мурами моїми ще красше місце й лучше імя, нїж самим синам і дочкам; дам імя їм вічне, що не загине.
  • “I will also bless the foreigners who commit themselves to the LORD,
    who serve him and love his name,
    who worship him and do not desecrate the Sabbath day of rest,
    and who hold fast to my covenant.
  • Та й синів ізміж чужоплемінників, що пристануть до Господа, щоб йому служити й імя Господнє любити, та бути рабами його, — всїх, що стережуть мою суботу від опоганення, і твердо стоять у мойму завітї,
  • I will bring them to my holy mountain of Jerusalem
    and will fill them with joy in my house of prayer.
    I will accept their burnt offerings and sacrifices,
    because my Temple will be called a house of prayer for all nations.
  • Тих приведу я на сьвяту гору мою й звеселю-ущасливлю в мойму домі молитви; всепалення їх і жертви їх будуть любі менї на жертовнику моїм; бо дом мій названий буде домом молитви про всї народи.
  • For the Sovereign LORD,
    who brings back the outcasts of Israel, says:
    I will bring others, too,
    besides my people Israel.”
    Sinful Leaders Condemned
  • Господь Бог, що збірає до купи розсипаного Ізраїля, ось так говорить: до зібраних в Ізраїлї я ще й инших буду збірати.
  • Come, wild animals of the field!
    Come, wild animals of the forest!
    Come and devour my people!
  • Ви, все зьвіррє польове й гаєве, приходїть їсти!
  • For the leaders of my people —
    the LORD’s watchmen, his shepherds —
    are blind and ignorant.
    They are like silent watchdogs
    that give no warning when danger comes.
    They love to lie around, sleeping and dreaming.
  • Сторожі їх — слїпі всї й невіжі; всї вони пси нїмі, не можуть гавкати, мріють бурмотять, дрімаючи, люблять тільки спати.
  • Like greedy dogs, they are never satisfied.
    They are ignorant shepherds,
    all following their own path
    and intent on personal gain.
  • Се — пси, все голодуючі, наситу не знають; се — пастирі безглузді: всї позирають лиш на свою дорогу; кожний до останнього дбає про свою лиш користь.
  • “Come,” they say, “let’s get some wine and have a party.
    Let’s all get drunk.
    Then tomorrow we’ll do it again
    and have an even bigger party!”
  • Приходїть (говорять вони), достану вина, напиймось сикери; як сьогоднї, так буде й завтра; ба ще й більше!

  • ← (Isaiah 55) | (Isaiah 57) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025