Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
New International Version
Good people pass away;
the godly often die before their time.
But no one seems to care or wonder why.
No one seems to understand
that God is protecting them from the evil to come.
the godly often die before their time.
But no one seems to care or wonder why.
No one seems to understand
that God is protecting them from the evil to come.
The righteous perish,
and no one takes it to heart;
the devout are taken away,
and no one understands
that the righteous are taken away
to be spared from evil.
and no one takes it to heart;
the devout are taken away,
and no one understands
that the righteous are taken away
to be spared from evil.
For those who follow godly paths
will rest in peace when they die.
Idolatrous Worship Condemned
will rest in peace when they die.
Idolatrous Worship Condemned
Those who walk uprightly
enter into peace;
they find rest as they lie in death.
enter into peace;
they find rest as they lie in death.
“But you — come here, you witches’ children,
you offspring of adulterers and prostitutes!
you offspring of adulterers and prostitutes!
“But you — come here, you children of a sorceress,
you offspring of adulterers and prostitutes!
you offspring of adulterers and prostitutes!
Whom do you mock,
making faces and sticking out your tongues?
You children of sinners and liars!
making faces and sticking out your tongues?
You children of sinners and liars!
Who are you mocking?
At whom do you sneer
and stick out your tongue?
Are you not a brood of rebels,
the offspring of liars?
At whom do you sneer
and stick out your tongue?
Are you not a brood of rebels,
the offspring of liars?
You worship your idols with great passion
beneath the oaks and under every green tree.
You sacrifice your children down in the valleys,
among the jagged rocks in the cliffs.
beneath the oaks and under every green tree.
You sacrifice your children down in the valleys,
among the jagged rocks in the cliffs.
You burn with lust among the oaks
and under every spreading tree;
you sacrifice your children in the ravines
and under the overhanging crags.
and under every spreading tree;
you sacrifice your children in the ravines
and under the overhanging crags.
Your gods are the smooth stones in the valleys.
You worship them with liquid offerings and grain offerings.
They, not I, are your inheritance.
Do you think all this makes me happy?
You worship them with liquid offerings and grain offerings.
They, not I, are your inheritance.
Do you think all this makes me happy?
The idols among the smooth stones of the ravines are your portion;
indeed, they are your lot.
Yes, to them you have poured out drink offerings
and offered grain offerings.
In view of all this, should I relent?
indeed, they are your lot.
Yes, to them you have poured out drink offerings
and offered grain offerings.
In view of all this, should I relent?
You have committed adultery on every high mountain.
There you have worshiped idols
and have been unfaithful to me.
There you have worshiped idols
and have been unfaithful to me.
You have made your bed on a high and lofty hill;
there you went up to offer your sacrifices.
there you went up to offer your sacrifices.
You have put pagan symbols
on your doorposts and behind your doors.
You have left me
and climbed into bed with these detestable gods.
You have committed yourselves to them.
You love to look at their naked bodies.
on your doorposts and behind your doors.
You have left me
and climbed into bed with these detestable gods.
You have committed yourselves to them.
You love to look at their naked bodies.
Behind your doors and your doorposts
you have put your pagan symbols.
Forsaking me, you uncovered your bed,
you climbed into it and opened it wide;
you made a pact with those whose beds you love,
and you looked with lust on their naked bodies.
you have put your pagan symbols.
Forsaking me, you uncovered your bed,
you climbed into it and opened it wide;
you made a pact with those whose beds you love,
and you looked with lust on their naked bodies.
You grew weary in your search,
but you never gave up.
Desire gave you renewed strength,
and you did not grow weary.
but you never gave up.
Desire gave you renewed strength,
and you did not grow weary.
You wearied yourself by such going about,
but you would not say, ‘It is hopeless.’
You found renewal of your strength,
and so you did not faint.
but you would not say, ‘It is hopeless.’
You found renewal of your strength,
and so you did not faint.
“Are you afraid of these idols?
Do they terrify you?
Is that why you have lied to me
and forgotten me and my words?
Is it because of my long silence
that you no longer fear me?
Do they terrify you?
Is that why you have lied to me
and forgotten me and my words?
Is it because of my long silence
that you no longer fear me?
“Whom have you so dreaded and feared
that you have not been true to me,
and have neither remembered me
nor taken this to heart?
Is it not because I have long been silent
that you do not fear me?
that you have not been true to me,
and have neither remembered me
nor taken this to heart?
Is it not because I have long been silent
that you do not fear me?
Now I will expose your so-called good deeds.
None of them will help you.
None of them will help you.
I will expose your righteousness and your works,
and they will not benefit you.
and they will not benefit you.
Let’s see if your idols can save you
when you cry to them for help.
Why, a puff of wind can knock them down!
If you just breathe on them, they fall over!
But whoever trusts in me will inherit the land
and possess my holy mountain.”
God Forgives the Repentant
when you cry to them for help.
Why, a puff of wind can knock them down!
If you just breathe on them, they fall over!
But whoever trusts in me will inherit the land
and possess my holy mountain.”
God Forgives the Repentant
When you cry out for help,
let your collection of idols save you!
The wind will carry all of them off,
a mere breath will blow them away.
But whoever takes refuge in me
will inherit the land
and possess my holy mountain.”
let your collection of idols save you!
The wind will carry all of them off,
a mere breath will blow them away.
But whoever takes refuge in me
will inherit the land
and possess my holy mountain.”
God says, “Rebuild the road!
Clear away the rocks and stones
so my people can return from captivity.”
Clear away the rocks and stones
so my people can return from captivity.”
Comfort for the Contrite
And it will be said:
“Build up, build up, prepare the road!
Remove the obstacles out of the way of my people.”
And it will be said:
“Build up, build up, prepare the road!
Remove the obstacles out of the way of my people.”
The high and lofty one who lives in eternity,
the Holy One, says this:
“I live in the high and holy place
with those whose spirits are contrite and humble.
I restore the crushed spirit of the humble
and revive the courage of those with repentant hearts.
the Holy One, says this:
“I live in the high and holy place
with those whose spirits are contrite and humble.
I restore the crushed spirit of the humble
and revive the courage of those with repentant hearts.
For this is what the high and exalted One says —
he who lives forever, whose name is holy:
“I live in a high and holy place,
but also with the one who is contrite and lowly in spirit,
to revive the spirit of the lowly
and to revive the heart of the contrite.
he who lives forever, whose name is holy:
“I live in a high and holy place,
but also with the one who is contrite and lowly in spirit,
to revive the spirit of the lowly
and to revive the heart of the contrite.
For I will not fight against you forever;
I will not always be angry.
If I were, all people would pass away —
all the souls I have made.
I will not always be angry.
If I were, all people would pass away —
all the souls I have made.
I will not accuse them forever,
nor will I always be angry,
for then they would faint away because of me —
the very people I have created.
nor will I always be angry,
for then they would faint away because of me —
the very people I have created.
I was angry,
so I punished these greedy people.
I withdrew from them,
but they kept going on their own stubborn way.
so I punished these greedy people.
I withdrew from them,
but they kept going on their own stubborn way.
I was enraged by their sinful greed;
I punished them, and hid my face in anger,
yet they kept on in their willful ways.
I punished them, and hid my face in anger,
yet they kept on in their willful ways.
I have seen what they do,
but I will heal them anyway!
I will lead them.
I will comfort those who mourn,
but I will heal them anyway!
I will lead them.
I will comfort those who mourn,
I have seen their ways, but I will heal them;
I will guide them and restore comfort to Israel’s mourners,
I will guide them and restore comfort to Israel’s mourners,
bringing words of praise to their lips.
May they have abundant peace, both near and far,”
says the LORD, who heals them.
May they have abundant peace, both near and far,”
says the LORD, who heals them.
creating praise on their lips.
Peace, peace, to those far and near,”
says the Lord. “And I will heal them.”
Peace, peace, to those far and near,”
says the Lord. “And I will heal them.”
“But those who still reject me are like the restless sea,
which is never still
but continually churns up mud and dirt.
which is never still
but continually churns up mud and dirt.
But the wicked are like the tossing sea,
which cannot rest,
whose waves cast up mire and mud.
which cannot rest,
whose waves cast up mire and mud.