Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Куліша та Пулюя
Isaiah’s Prayer for Jerusalem
Because I love Zion,
I will not keep still.
Because my heart yearns for Jerusalem,
I cannot remain silent.
I will not stop praying for her
until her righteousness shines like the dawn,
and her salvation blazes like a burning torch.
Because I love Zion,
I will not keep still.
Because my heart yearns for Jerusalem,
I cannot remain silent.
I will not stop praying for her
until her righteousness shines like the dawn,
and her salvation blazes like a burning torch.
Не вмовкну я ради Сиона, не втихну задля Ерусалиму, аж докіль, як сьвітло, заблисне справедливість його, а спасеннє його — як горючий сьвітильник.
The nations will see your righteousness.
World leaders will be blinded by your glory.
And you will be given a new name
by the LORD’s own mouth.
World leaders will be blinded by your glory.
And you will be given a new name
by the LORD’s own mouth.
І побачять народи справедливість твою й усї царі — славу твою, і дадуть тобі нове імя, яке уста Господнї наречуть.
The LORD will hold you in his hand for all to see —
a splendid crown in the hand of God.
a splendid crown in the hand of God.
І будеш, наче корона в руцї в Господа, наче царський вінець — в долонї Бога твого.
Не будуть уже тебе звати покидкою, не будуть звати край твій пустинею, а звати муть тебе: Ласкавість моя на нїй, а країну твою — замужня; Господь бо вподобав тебе, й земля твоя знов подружиться.
Your children will commit themselves to you, O Jerusalem,
just as a young man commits himself to his bride.
Then God will rejoice over you
as a bridegroom rejoices over his bride.
just as a young man commits himself to his bride.
Then God will rejoice over you
as a bridegroom rejoices over his bride.
Як той молодик дружиться з дївчиною, так сини твої одружаться з тобою; і, як той жених радїє своєю княгинею, так буде Бог твій утїшатись тобою.
O Jerusalem, I have posted watchmen on your walls;
they will pray day and night, continually.
Take no rest, all you who pray to the LORD.
they will pray day and night, continually.
Take no rest, all you who pray to the LORD.
На мурах твоїх, Ерусалиме, я сторожу поставив, і не вмовкати ме вона нї в день, нї серед ночі. О ви, що пригадуєте Господа, — не вмовкайте! —
Give the LORD no rest until he completes his work,
until he makes Jerusalem the pride of the earth.
until he makes Jerusalem the pride of the earth.
Не вмовкайте перед ним, аж покіль не відновить він Ерусалима та поки не зробить його славним на землї.
The LORD has sworn to Jerusalem by his own strength:
“I will never again hand you over to your enemies.
Never again will foreign warriors come
and take away your grain and new wine.
“I will never again hand you over to your enemies.
Never again will foreign warriors come
and take away your grain and new wine.
Поклявсь Господь правицею своєю і кріпкою рукою своєю: Не дам уже більше зерна твого супостатам твоїм у їжу, не буде вже більш чужениця вина твого пити, що ти його порав; а той,
You raised the grain, and you will eat it,
praising the LORD.
Within the courtyards of the Temple,
you yourselves will drink the wine you have pressed.”
praising the LORD.
Within the courtyards of the Temple,
you yourselves will drink the wine you have pressed.”
Хто жне його, їсти ме його, вихваляючи Бога, й хто виноград порав, той і вино буде пити в сьвятому дворі його.
Go out through the gates!
Prepare the highway for my people to return!
Smooth out the road; pull out the boulders;
raise a flag for all the nations to see.
Prepare the highway for my people to return!
Smooth out the road; pull out the boulders;
raise a flag for all the nations to see.
Ійдїте ж, ходїте в ворота й дорогу народові рівняйте! Рівняйте, рівняйте дорогу, геть усе каміннє з дороги счисчайте, виставте знамено народам!
Се, обявляє Господь з краю до краю землї: Скажіте дочцї Сионовій: ось ійде твій спаситель; із ним його заплата й нагорода його перед ним.