Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Синодальный перевод
Я открылся не вопрошавшим обо Мне; Меня нашли не искавшие Меня. «Вот Я! вот Я!» — говорил Я народу, не именовавшемуся именем Моим.
Всякий день простирал Я руки Мои к народу непокорному, ходившему путём недобрым, по своим помышлениям, —
All day long they insult me to my face
by worshiping idols in their sacred gardens.
They burn incense on pagan altars.
by worshiping idols in their sacred gardens.
They burn incense on pagan altars.
к народу, который постоянно оскорбляет Меня в лицо, приносит жертвы в рощах и сожигает фимиам на черепках,
At night they go out among the graves,
worshiping the dead.
They eat the flesh of pigs
and make stews with other forbidden foods.
worshiping the dead.
They eat the flesh of pigs
and make stews with other forbidden foods.
сидит в гробах и ночует в пещерах; ест свиное мясо, и мерзкое варево в сосудах у него;
Yet they say to each other,
‘Don’t come too close or you will defile me!
I am holier than you!’
These people are a stench in my nostrils,
an acrid smell that never goes away.
‘Don’t come too close or you will defile me!
I am holier than you!’
These people are a stench in my nostrils,
an acrid smell that never goes away.
который говорит: «остановись, не подходи ко мне, потому что я свят для тебя». Они — дым для обоняния Моего, огонь, горящий всякий день.
Вот что написано пред лицом Моим: не умолчу, но воздам, воздам в недро их
both for their own sins
and for those of their ancestors,”
says the LORD.
“For they also burned incense on the mountains
and insulted me on the hills.
I will pay them back in full!
and for those of their ancestors,”
says the LORD.
“For they also burned incense on the mountains
and insulted me on the hills.
I will pay them back in full!
беззакония ваши, говорит Господь, и вместе беззакония отцов ваших, которые воскуряли фимиам на горах, и на холмах поносили Меня; и отмерю в недра их прежние деяния их.
“But I will not destroy them all,”
says the LORD.
“For just as good grapes are found among a cluster of bad ones
(and someone will say, ‘Don’t throw them all away —
some of those grapes are good!’),
so I will not destroy all Israel.
For I still have true servants there.
says the LORD.
“For just as good grapes are found among a cluster of bad ones
(and someone will say, ‘Don’t throw them all away —
some of those grapes are good!’),
so I will not destroy all Israel.
For I still have true servants there.
Так говорит Господь: когда в виноградной кисти находится сок, тогда говорят: «не повреди её, ибо в ней благословение»; то же сделаю Я и ради рабов Моих, чтобы не всех погубить.
И произведу от Иакова семя, и от Иуды наследника гор Моих, и наследуют это избранные Мои, и рабы Мои будут жить там.
The plain of Sharon will again be filled with flocks
for my people who have searched for me,
and the valley of Achor will be a place to pasture herds.
for my people who have searched for me,
and the valley of Achor will be a place to pasture herds.
И будет Сарон пастбищем для овец и долина Ахор — местом отдыха для волов народа Моего, который взыскал Меня.
“But because the rest of you have forsaken the LORD
and have forgotten his Temple,
and because you have prepared feasts to honor the god of Fate
and have offered mixed wine to the god of Destiny,
and have forgotten his Temple,
and because you have prepared feasts to honor the god of Fate
and have offered mixed wine to the god of Destiny,
А вас, которые оставили Господа, забыли святую гору Мою, приготовляете трапезу для Гада и растворяете полную чашу для Мени, —
now I will ‘destine’ you for the sword.
All of you will bow down before the executioner.
For when I called, you did not answer.
When I spoke, you did not listen.
You deliberately sinned — before my very eyes —
and chose to do what you know I despise.”
All of you will bow down before the executioner.
For when I called, you did not answer.
When I spoke, you did not listen.
You deliberately sinned — before my very eyes —
and chose to do what you know I despise.”
вас обрекаю Я мечу, и все вы преклонитесь на заклание: потому что Я звал, и вы не отвечали; говорил, и вы не слушали, но делали злое в очах Моих и избирали то, что было неугодно Мне.
Therefore, this is what the Sovereign LORD says:
“My servants will eat,
but you will starve.
My servants will drink,
but you will be thirsty.
My servants will rejoice,
but you will be sad and ashamed.
“My servants will eat,
but you will starve.
My servants will drink,
but you will be thirsty.
My servants will rejoice,
but you will be sad and ashamed.
Посему так говорит Господь Бог: вот, рабы Мои будут есть, а вы будете голодать; рабы Мои будут пить, а вы будете томиться жаждою;
My servants will sing for joy,
but you will cry in sorrow and despair.
but you will cry in sorrow and despair.
рабы Мои будут веселиться, а вы будете в стыде; рабы Мои будут петь от сердечной радости, а вы будете кричать от сердечной скорби и рыдать от сокрушения духа.
Your name will be a curse word among my people,
for the Sovereign LORD will destroy you
and will call his true servants by another name.
for the Sovereign LORD will destroy you
and will call his true servants by another name.
И оставите имя ваше избранным Моим для проклятия; и убьёт тебя Господь Бог, а рабов Своих назовет иным именем,
All who invoke a blessing or take an oath
will do so by the God of truth.
For I will put aside my anger
and forget the evil of earlier days.
will do so by the God of truth.
For I will put aside my anger
and forget the evil of earlier days.
которым кто будет благословлять себя на земле, будет благословляться Богом истины; и кто будет клясться на земле, будет клясться Богом истины, — потому что прежние скорби будут забыты и сокрыты от очей Моих.
“Look! I am creating new heavens and a new earth,
and no one will even think about the old ones anymore.
and no one will even think about the old ones anymore.
Ибо вот, Я творю новое небо и новую землю, и прежние уже не будут воспоминаемы и не придут на сердце.
Be glad; rejoice forever in my creation!
And look! I will create Jerusalem as a place of happiness.
Her people will be a source of joy.
And look! I will create Jerusalem as a place of happiness.
Her people will be a source of joy.
А вы будете веселиться и радоваться вовеки о том, что Я творю: ибо вот, Я творю Иерусалим веселием и народ его радостью.
I will rejoice over Jerusalem
and delight in my people.
And the sound of weeping and crying
will be heard in it no more.
and delight in my people.
And the sound of weeping and crying
will be heard in it no more.
И буду радоваться о Иерусалиме и веселиться о народе Моём; и не услышится в нём более голос плача и голос вопля.
“No longer will babies die when only a few days old.
No longer will adults die before they have lived a full life.
No longer will people be considered old at one hundred!
Only the cursed will die that young!
No longer will adults die before they have lived a full life.
No longer will people be considered old at one hundred!
Only the cursed will die that young!
Там не будет более малолетнего и старца, который не достигал бы полноты дней своих; ибо столетний будет умирать юношею, но столетний грешник будет проклинаем.
In those days people will live in the houses they build
and eat the fruit of their own vineyards.
and eat the fruit of their own vineyards.
И будут строить домы и жить в них, и насаждать виноградники и есть плоды их.
Unlike the past, invaders will not take their houses
and confiscate their vineyards.
For my people will live as long as trees,
and my chosen ones will have time to enjoy their hard-won gains.
and confiscate their vineyards.
For my people will live as long as trees,
and my chosen ones will have time to enjoy their hard-won gains.
Не будут строить, чтобы другой жил, не будут насаждать, чтобы другой ел; ибо дни народа Моего будут, как дни дерева, и избранные Мои долго будут пользоваться изделием рук своих.
They will not work in vain,
and their children will not be doomed to misfortune.
For they are people blessed by the LORD,
and their children, too, will be blessed.
and their children will not be doomed to misfortune.
For they are people blessed by the LORD,
and their children, too, will be blessed.
Не будут трудиться напрасно и рождать детей на горе; ибо будут семенем, благословенным от Господа, и потомки их с ними.
I will answer them before they even call to me.
While they are still talking about their needs,
I will go ahead and answer their prayers!
While they are still talking about their needs,
I will go ahead and answer their prayers!
И будет, прежде нежели они воззовут, Я отвечу; они ещё будут говорить, и Я уже услышу.
The wolf and the lamb will feed together.
The lion will eat hay like a cow.
But the snakes will eat dust.
In those days no one will be hurt or destroyed on my holy mountain.
I, the LORD, have spoken!”
The lion will eat hay like a cow.
But the snakes will eat dust.
In those days no one will be hurt or destroyed on my holy mountain.
I, the LORD, have spoken!”
Волк и ягнёнок будут пастись вместе, и лев, как вол, будет есть солому, а для змея прах будет пищею: они не будут причинять зла и вреда на всей святой горе Моей, говорит Господь.